Translate

Saturday, July 23, 2016




                                           

                         யோக தரிசனம்

மனிதன் அவனுடைய மிதமிஞ்சிய ஆசைகளாலும்,

பந்தபாசங்களாலும் அலைக்கழிக்கப்படுகிறான். அவனால் தன் 

மனதைக் கட்டுப்படுத்த முடிவதில்லை. மனதைக் கட்டுப்படுத்தினால்

மட்டுமே அவன் முக்தி அடையமுடியும். இதற்கு தத்துவம் 

வழிகாட்டுகிறது.

தத்துவத்தின் ஆறு தரிசனங்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது. அவற்றில் 

ஒன்றான  யோக தரிசனத்தை இங்கு காண்போம்.

யோக தரிசனத்தை முதன்முதலில் உபதேசித்தவர் பிரம்மா என்று 

யாக்ஞவல்கிய முனிவர் கூறியுள்ளார்..இந்த யோக தரிசனத்தை 

சுமார் ஐந்தாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த பதஞ்சலி 

முனிவர் சூத்திரமாக தொகுத்து வழங்கியுள்ளார். 

யோகம் என்பதற்கு இணைத்தல் ,ஐக்கியமாதல் என்று பொருள். மனித 

ஆன்மாவும் இறைவனும் இணைதலே யோகம் ஆகும்.

பதஞ்சலி முனிவர் தன்னுடைய யோக சாஸ்திரத்தில் யோக 

நிலையை அடைவதற்கானவழியை 195 சூத்ரங்களாக 

விளக்கியுள்ளார்,

பதஞ்சலி முனிவர் விளக்கும் யோக நிலயை அடைய எட்டு 

நிலைகளை பயிற்சி செய்தாக வேண்டும். அந்த எட்டு நிலைகள்: 

இயமம், நியமம், ஆசனம், பிராணாயாமம்,

பிரத்தியாஹாரம், தாரணம், தியானம், சமாதி. இது அஷ்டாங்க 

யோகம் என கூறப்படுகிறது.

யோக நிலையை அடைய கீழ் கண்ட உண்மைகளை தெரிந்துகொள்ளவேண்டியது அவசியம்.

1. இன்பமும், துன்பமும் இரண்டரக் கலந்ததுதான் வாழ்க்கை.

2. ஒவ்வொரு துன்பத்திற்கும் காரணம் உள்ளது.

3. துன்பம் போக்கமுடியாதது அல்ல, துன்பத்தை போக்க முடியும்.

4. துன்பத்தை போக்கும் வழியே யோக தரிசனமாகும்.

விருத்திகளை முழுவதுமாக ஒடுக்கி ஐந்தாவது மன நிலையான 

நிருத்ததைஅடைவதற்குள் பல அற்புத ஆற்றல்கள் கிட்டும். ஆனால் 

அவற்றை புறக்கணித்து விட்டுபேரமைதியைப் பெற முயற்சிக்க 

வேண்டும்.


த. சந்தானம்.
திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

செயற்கரிய யாவுள நட்பின் அது போல்
வினைக்கரிய யாவுள காப்பு.                      781

உயர்ந்த நட்பை அடைவதைப் போன்ற அரிய செயலும்
உலகில் இல்லை. அதுபோல பகைவர் செயலைத் தடுப்பதும்
காத்துக்கொள்வதும் மிகக் கடினம். அத் தொழிலுக்குக்
காவலாக இருப்பதும் எதுவும் இல்லை!.

What is rare else
Than making friends;
What's else, likewise
protection for the deeds.

What is the rare thing other than making friendship; after made friends, 
what is there a saviour to obstruct the misdeeds done by the enemies.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

நிறைநீர நீரவர் கேண்மை பிறைமதிப்
பின்நீர பேதையார் நட்பு.                       782

அறிவுடையோர் நட்பு மூன்றாம் பிறை வளர்வதைப்
போல் நாளும் வளரும். கீழ் மக்களின் நட்பு
பௌர்ணமி போல் தொடங்கி நாளுக்கு நாள் தேயும்.


Good amity increases
Like the Waxing moon;
Fools' friendship decreases
like the vaning moon.

The fiendship with gentlemen of good characters increases
Day by day, whereas the amity of foolish and mean men 
decreases like the waning moon day by day.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

நவில்தொறும் நூல்நயம் போலும் பயில்தொறும்
பண்புடை யாளர் தொடர்பு.                        783

நல்ல புத்தகங்களின் பொருள், படிக்கும் போதெல்லாம்
மகிழ்ச்சியைத் தரும். அதுபோல நற்குணங்களுடையவர்களின்
நட்பு பழகப் பழக இன்பம் தரும்.

Like fineness in books
Vivid as go on reading
The more the good friendship's
The more the increasing.

The friendship with good men as acquainted, increases in course of time,
Resembles to the knowledge which becomes lucid as one goes
through a treatise for several times.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

நகுதற் பொருட்டன்று நட்டல் மிகுதிக்கண்
மேற்சென்று இடித்தற் பொருட்டு.                 784

நட்புக் கொள்வது சிரித்து மகிழ்வதற்காக மட்டும் அல்ல.
நண்பர் நெறிதவறி நடக்கும்போது முன் சென்று
இடித்துரைக்க வேண்டும்.

Making friendship is
Not only to amuse
To surpass and admonish
When deviates virtues.

Friendship with others is not intended only to make them merry or
laugh; but it is to excel the friend while he goes beyond morality
and admonish him.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP


புணர்ச்சி பழகுதல் வேண்டா உணர்ச்சிதான்
நட்பாம் கிழமை தரும்.                         785

நட்புக் கொள்வதற்குத் தொடர்பும், பழக்கமும் வேண்டியதில்லை.
உணர்ச்சியால் ஒன்றுபடுதலே நட்பை ஏற்படுத்தும்.

There is no need for
Acquaintance or union together,
Feeling between each other
Makes friendship closer.

To make friends with each other, there is no necessity for familiarity
Often or meeting then and there. Congenial feeling between each other
makes them close friends.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

முகநக நட்பது நட்பன்று நெஞ்சத்து
அகநக நட்பது நட்பு.                            786

முகம் மலரும்படிப் பேசுவது மட்டும் நட்பாகாது.
மனத்தால் மகிழும்படி நட்புக் கொள்வதே உயர்ந்த நட்பு.

It is not the friendship
To smile only on face;
But 'tis the friendship
To smile from the heart cause.

It is not at all a friendship to smile outward only without inner feeling
while seeing a friend; but it is the attitude of smile caused from the
Heart.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

அழிவி னவைநீக்கி ஆறுய்த்து அழிவின்கண்
அல்லல் உழப்பதாம் நட்பு.                     787

அழிவுதரும் தீமைகளிலிருந்து நீக்கி, நல்ல வழியில்
நடக்கச் செய்து அழிவு வந்த காலத்தில் கூட இருந்து
துன்பப்படுவதே நட்பு.

To deprive of the ruin
To guide to good way an'
To suffer burden of mishap
Is the good friendship.

While the friend goes on ruinous ways, he should be bereaved of such
bad ways to bring him to good ways and also to suffer jointly the
load of ill-luck caused miraculously is said to be the real friendship.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஆங்கே
இடுக்கண் களைவதாம் நட்பு.               788

ஆடை நெகிழும் போது கை விரைந்து சென்று
அதைச் சரி செய்யும். அதுபோல நண்பனுக்குத்
துன்பம் வரும்போது உடனே அதைப் போக்க
முயற்சிப்பதே உயர்ந்த நட்பு.

Just like hands help
While one's dress slip
Whenever happens mishap
R'dressing it, is friendship.

As same as the hands of a person go forthwith to tie up
again his dress while it slips to save him from disgrsce,
When a friend is entangled in a mishap, assuage it
immediately by rendering suitable help,it is said to be
Real friendship.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

நட்பிற்கு வீற்றிருக்கை யாதெனில் கொட்பின்றி
ஒல்லும்வாய் ஊன்றும் நிலை.                     789

நட்புக்கு உயர்ந்த நிலை என்னவென்றால் அது
எப்போதும் வித்தியாசமின்றி இயன்றபோதெல்லாம்
உதவி செய்து தாங்குவதே. 

If questioned what
Is throne for amity
Support for stable state
Ever, there is possibility.

IIf raises question about what is meant by throne for the 
Friendship to support to get good from instable state
to keep righteousness, economy and joy, whenever it is possible.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
79. நட்பு
FRIENDSHIP

இனையர் இவரெமக்கு இன்னம்யாம் என்று
புனையினும் புல்லென்னும் நட்பு.                 790

இவர் எனக்கு இந்த அளவு பிரியமானவர், நான் இவருக்கு
இந்த அளவு நெருக்கமானவன் என்று பெருமையாகச்
சொன்னாலும் நட்பின் மதிப்பு குறைந்துவிடும்.

Praise, we are such
To them and they 're
Such to us, mach
Greatness of friendship.mar'.

praise to each other like ; we are such for them and they are such for us ,
injures much to good friendship and makes it base.





Wednesday, January 6, 2016

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி

உறுப்பமைந்து ஊறஞ்சா வெல்படை வேந்தன்
வெறுக்கையு ளெல்லாம் தலை.                  761

யானை, குதிரை, தேர், அஞ்சாத வல்லுனர்கள் போன்ற
அநேக உறுப்புக்களைக் கொண்டதாய், துன்பங்களுக்கு
அஞ்சாததாய், உள்ள வெற்றி தரும் படை, அரசனது
செல்வங்கள் எல்லாவற்றிலும் முதன்மையானது.

The best one among all wealth of king is:
Troops, fearless and vanquish.

The military forces of various parts like chariots, Elephants,
Cavalry and infantry who are undaunted to foes but overcome them;
is the chief of all the possessions possessed by monrchs.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

உலைவிடத்து ஊறஞ்சா வன்கண் தொலைவிடத்துத்
தொல்படைக் கல்லால் அரிது.                         762

போரில் இழப்பு வந்தபோதும், பலம் குறைந்த சமயத்திலும்
இடையூறுகளுக்கு அஞ்சாத உறுதி பரம்பரைப் பெருமை கொண்ட
படைக்கு மட்டுமே உண்டு.

Bravery, during defeat or even in ruin is rarely found
Except the old army men.

But for the traditional military people; capacity of resisting boldly
the enemies is seen searcely during defeat while they are about to be
defeated as they are a few in number or while they are about to perish
in the war.
                                                                                                                     
திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

ஒலித்தக்கால் என்னாம் உவரி எலிப்பகை
நாகம் உயிர்ப்பக் கெடும்.                          763

எலிகள் கடல் போல் திரண்டு கத்தினாலும் பாம்பு
அதற்கு அஞ்சுவதில்லை. ஆனால் நாகம் பெருமூச்சு
விட்டால் அதன் விஷக்காற்றால் எலிகள் மயங்கிச்
சாகும்.

The enemity of mice what if, by roar like sea;
if cobra hisses every thing is no more.

What will be the benefit of hostility of mice by roaring like sea;
if the cobra hisses, they will disappear.
                                     

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

அழிவின்றி அறைபோகா தாகி வ்ழிவந்த
வன்க ணதுவே  படை.                      764

போர்க்களத்தில் அழியாமல், பகைவரின்
வஞ்சனைகளுக்கு இரையாகாமல் தப்பி, தொன்று
தொட்டுவரும் அஞ்சாமையைக் காப்பாற்றுவதே
சிறந்தபடை.

It's only the force free from destruction,
Unsubdued for illusion and with wonted force.

It is only said to be the troop which is impossible
for the foes to destroy ; not subdued for them even for their
fraudulent and cunning ways and also having their inheritant
strength and experience in military force.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

கூற்றுடன்று மேல்வரினும் கூடி எதிர்நிற்கும்
ஆற்ற லதுவே படை.                            765

எமனே சீற்றம் கொண்டு தங்கள் மேல் எதிர்த்து
வந்தாலும் ஒன்றுகூடி எதிர்த்து நிற்கும் ஆற்றல்
கொண்டதே சிறந்தபடை.

It is only the force which resist God of death
Even if he comes and falls out which wrath.

It is only the troop which is cappable of opposing
the Yama who is said as the God of death;
Even if he comes and falls foul of the force as he
became enraged.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

மறமானம் மாண்ட வழிச்செலவு தேற்றம்
என நான்கே ஏமம் படைக்கு.                   766

வீரம், மானம், சிறந்த வழியில் நடத்தல்,படைத்தலைவரால்
ஆராயப்பட்டு நம்பிக்கைக்குரியதாக இருத்தல்
ஆகிய நான்கு பண்புகளும் படையின் இலக்கணங்களாகும்.

Valour, honour, excellent manner and clarity by their captain
Are the only four safety of battalion.

Bravery, dignity, good discipline and taking instructions
from their chief are only four safety ways for the troops.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

தார்தாங்கிச் செல்வது தானை தலைவந்த
போர்தாங்கும் தன்மை யறிந்து.                  767

தன்னை எதிர்த்து வரும் பகைவரின் போரைச்
சமாளித்து, அதை வெல்லும் வகையைக் கணக்கிட்டு
அவர் படையத் தூசியாக நினைத்து பிளந்து செல்ல
வல்லதே சிறந்த படை.

knowing mode of battalia of the foes battalia'
And oppose them away is the troops way.

Discerning how to to keep the array of self battalion
and also knowing the manners of array of the enemies
troops as they stand and ready for battle and resist them
from distance even without fall of their dust on, is the manner of real force.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

அடற்றகையும் ஆற்றலும் இல்லெனினும் தானை
படைத்தகையால் பாடு பெறும்.                      768

அஞ்சாமல் போர் புரியும் வீரமும், எதிர்ப்பைத் தாங்கும்
ஆற்றலும் இல்லாவிட்டாலும் கம்பீரமான அணிவகுப்பால்
படைக்குப் பெருமை கிடைக்கும்.

Even though not competent to oppose or withstand
The troop will be degnified if they 're grand to note.

Neverthless, they are not capable of resisting the enemies or
incapable of enduring them while they attack t;he battalion
will be respected if they are large in number.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

சிறுமையும் செல்லாத் துனியும் வறுமையும்
இல்லாயின் வெல்லும் படை.                      769

சிறிய படையானாலும் தலைவனிடம் வெறுப்பும்,
வறுமையும் இல்லாதிருந்தால் அப்படை வெல்லும்.

If there is no decrement nor prolong disgust against
The captain and no want, the army will surmount.

if there is no decrease nor long hatred towards the chief of army
And also no want in any respect, the troops will have victory
over the enemies.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
77. படைமாட்சி
EXCELLENCE OF ARMY

நிலைமக்கள் சாலை உடைத்தெனினும் தானை
தலைமக்கள் இல்வழி இல்.                       770

பின் வாங்காமல்  போர் செய்யும் வீரர்களை
ஏராளமாகக் கொண்டிருந்தாலும் தலைவனை
இழந்த படை நீண்ட நேரம் தாக்குப் பிடிக்காது.

Even then armies contain many a soldier, prolong
unless there are captain they are considered nothing.

Even though the troop consist of many bold and experienced
soldiers in it; otherwise they have competent commanders to guide
them, they are considered to be nothing though they are in existence.

Thursday, December 31, 2015


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

பொருளால் லவரைப் பொருளாகச் செய்யும்
பொருளல்லது இல்லை பொருள்.                751

ஒரு பொருளாக மதிக்கப்படாதவரையும் மதிக்கப்படும்படி
செய்ய வைக்கும் பொருள். அதற்கு இணை எதுவும் இல்லை.

Nothing else is worthier than than the opulence
Which makes man wealthier though he is worthless.

Not any thing is worthier than wealth which is capable of making
a worthless man as a worthy one.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

இல்லாரை எல்லோரும் எள்ளுவர் செல்வரை
எல்லாரும் செய்வர் சிறப்பு.                      752

பொருள் இல்லாதவரை எல்லோரும் இகழ்ச்சியாக நடத்துவர்.
பொருள் உள்ளவரை எல்லோரும் மதிப்பர்.

All men disregard the men of indigence;
All the men regard the men of affluence.

Though they are good in all respects, the poor men are
Disrespected by the people; though they are bad by all
means, the rich men are lauded by the people in the world.



திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

பொருளென்னும் பொய்யா விளக்கம் இருளறுக்கும்
எண்ணிய தேயத்துச் சென்று.                         753

செல்வம் என்ற அணையா விளக்கு தன்னைச் சேர்த்து
வைத்துள்ளவர் எண்ணும் இடத்திற்குச் சென்று அங்குள்ள
வறுமை என்னும் இருளைப்போக்கும்.

The wealth which is wantless light, dispels darkness;
Going to other countries wherever one likes.

The opulence which is considered as a true light will go to
other territories wherever one wishes to go and remove the
darkness of enmity.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

அறன்ஈனும் இன்பமும் ஈனும் திறனறிந்து
தீதின்றி வந்த பொருள்.                        754

நேர்மையான வழியில் திரட்டிய செல்வம்
தரும குணங்களையும், சந்தோஷத்தையும் தரும்.

Yields virtue and also pleasure;opulence
Faultlessly accumulated knowing its excellence.  

The wealth which is hoarded in good ways without any fault
with cognizance of dignity therein gives to man righteousness
in addition to joy.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

அருளொடும் அன்பொடும் வாராப் பொருளாக்கம்
புல்லார் புரள விடல்.                              755

கருணைக்கும், அன்புக்கும் எதிராகக் கிடைத்த செல்வத்தால்
வரும் முன்னேற்றம் நிலைக்காது. அதைக்கண்டு
இன்புறாமல் தீமை என்று தள்ளிவிட வேண்டும்.

Accumulation of riches devoid with love and grace
Should not be allowed but shunned as bad.

Making money without courtesy and love should be disallowed
but should be abandoned as it is a bad way.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

உறுபொருளும் உல்கு பொருளும்தன் ஒன்னார்த்
தெறுபொருளும் வேந்தன் பொருள்.                  756

இயற்கையில் கிடைக்கும் பொருளும், வரியாகக் கிடைக்கும்
பொருளும், தன் பகைவரை வென்று திறமையாகக்
கொள்ளும் பொருளும் அரசாட்சி நடத்த அரசனை வந்து
சேரும்.

The esceats, the customs and the spoils from the foes
are king's opulence.

The unclaimed , the taxes levied and the treasures taken
by force from enemies are the king's treasure.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

அருளென்னும் அன்பீன் குழவி பொருளென்னும்
செல்வச் செவிலியால் உண்டு.                     757

அன்பினால் உண்டாகும் குழந்தை அருள் என்று
சொல்லப்படும் கருணையாகும். அது திடகாத்ரமாக
வளரச் செல்வம் என்ற செவிலித்தாயின் உதவி வேண்டும்.

Grace, the child begot by love, is fostered by the wealth,
Abundant the nurse which is said.

The mercy which is produced out of affection, is cherished
by the nurse of wealth.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH


குன்றேறி யானைப்போர் கண்டற்றால் தன்கைத்தொன்று
உண்டாகச் செய்வான் வினை.                            758

தன் கையில் பொருளை வைத்துக்கொண்டு செயலைச்
செய்வது, மலை மேல் பாதுகாப்பாக ஏறி நின்று கொண்டு
யானைப் போரைப் பார்ப்பதற்கு ஒப்பானது.

The actions of opulent man resemples watching
From the hill, topmost, of elephants, contending.

The doings of a person who is abundantly rich, is as similar as
looking at the fight of elephants standing at the topmost place
on a hill.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH


செய்க பொருளைச் செறுநர் செறுக்கறுக்கும்
எஃகதனிற் கூரியது இல்.                      759

பகைவனின் கர்வத்தை அழிக்கப் பொருளைத்
தேடிச் சேர்க்க வேண்டும். அதைப்போன்ற கூர்மையான்
ஆயுதம் வேறு கிடையாது.

Accumulate the opulence; not a weapon else sharper than that,is
To quell enemies haughtiness.

If anybody wants to accomplish or gain a thing, they should
save wealth to subdue the insolence of one's enemies,
since, no other arm is found sharper than it.    

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
76. பொருள் செயல்வகை
WAYS OF AMASSING WEALTH

ஒண்பொருள் காழ்ப்ப இயற்றியார்க்கு எண்பொருள்
ஏனை இரண்டும் ஒருங்கு.                          760

மிக உயர்ந்ததான பொருளை அதிகமாகச் சேர்த்தவருக்கு
மற்ற தருமமும், சுகங்களும் சுலபமாக வந்து சேரும்.

For those who accumulated abundant wealth in righteous way,
love and righteoussness are feasibly attained.

The principle objects of desire and virtue are once for all accessable
easily for such men who hoarded treasure in abundance free from any
bad way.  

Tuesday, December 15, 2015

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

பெரும்பொருளால் பெட்டக்க தாகி அருங்கேட்டால்
ஆற்ற விளைவது நாடு.                           732

மிகுந்த செல்வ வளம் மிகுந்ததாய், யாவரும் விரும்பத்தக்கதாய்,
கேடு இல்லாததாய் மிக்க விளைப் பொருளைத் தருவதே நாடாகும்.


                                                     
 Where found the plentiful wealth exciting to other
'Nd crop free from evil is the country, rare.

The place where found a good deal of riches and also found a good deal of crops
in all varieties with no destruction, is the country.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

பொறையொருங்கு மேல்வருங்கால் தாங்கி இறைவற்கு
இறையொருங்கு நேர்வது நாடு.                        733

பிற நாட்டு மக்கள் குடியேறுவதால் ஏற்படும் சுமையைத்
தன் நாட்டு மக்கள் மேல் விழாதவாறு தாங்கி, அரசனுக்கு
வரிப் பொருள் முழுவதையும் காலம் தாழ்த்தாமல் தருவது நாடு.

When immigrants go over sheltering them and render
Taxes to their master, is the country better.

While other people of foreign country go over, at that time sheltering them and
Create the taxes to their king is the better territory.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

உறுபசியும் ஓவாப் பிணியும் செறுபகையும்
சேரா தியல்வது நாடு.                              734

மிகுந்த வறுமையும், நீங்கா நோயும் வெளியில்
இருந்து வந்து தங்கும் பகையும் இல்லாமல்
இயங்குவதே நாடு.

Where there's no acute hunger, long diseases
And raid by oppenents is Country, with calmness.

Where there is no sharp appetite with people and predatory
Incursion by the foes is the country which exists quietly.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

பல்குழுவும் பாழ்செய்யும் உட்பகையும் வேந்தலைக்கும்
கொல்குறும்பும் இல்லது நாடு.                          735

அரசருக்கெதிரான கூட்டங்களும், கூட இருந்தே கெடுக்கும்
எதிரிகளும், அரசன் வருந்தும்படியான கொலைத் தொழிலை
உடைய சிற்றரசர்களும் இல்லாதது நாடு.

It is the Country where there are no many groups
Nor found latent traitor' Nor harassing chieftains.

It is said to be a Country which has the following qualities where found not
many gatherings which gather by mere signals nor found such men who speak mildly in the
presence but plan latently to upset the king ; nor any mischievious chieftons who annoy the king
expecting for suitable time to subvert or exile or slay him.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

கேடறியாக் கெட்ட விடத்தும் வளங்குன்றா
நாடென்ப நாட்டின் தலை.                       736

கேடுகளை அறியாததாகவும், கேடு அடைந்தபோது செல்வ நிலை
வற்றாததாகவும் உள்ள நாட்டை நாடுகளின் சிகரம் என்பார்கள்.

'Tis only the chief among all other lands
Which's free from grief 'nd fertiled even in ruin tides.

A Country which is not afflicted by calamities caused by foes and
remain peacefully and capable of maintaining its wealth even when it is
ruined by enemies, is only stated to be an eminent country among all others.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

இருபுனலும் வாய்ந்த மலையும், வருபுனலும்
வல்லரணும் நாட்டிற்கு உறுப்பு.                      737

ஊற்று நீரும், வற்றாத மழை நீரும் ஆகிய இருவகை
நீர் வளமும், அரணாக அமைந்த மலையும், அம் மலையிலிருந்து
வரும் அருவிகளும், நதியும், பலம் கொண்ட அரசனும் நாட்டின்
அங்கங்களாகும்.

The water of two sorts, Natural mounts and streams
Lively and the fortress, are the Countries members.


The two kinds of waters which are found in shallow and deep grounds;
The hills are mountains found naturally and the streams which flow for ever
frrom the said mountains and also the fort which will be useful in times
of war are the parts of a Country.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

பிணியின்மை செல்வம் விளைவின்மை ஏமம்
அணியென்ப நாட்டிற்கிவ் வைந்து.                  738

ஆரோக்கியம், செல்வம், நல்ல விளைச்சல், மகிழ்ச்சி,
பாதுகாப்பு ஆகிய இவ்வைந்தும் நாட்டிற்கு அழகு என்று
சொல்லுவர்.

Where sicklessness, the opulence, gay of product,content life and
strong fortress are Country's five ornament.

Wherever free from diseases, the indeficit wealth, satisfied living and
Strengthy fort of defence are said to be the five jewels of a country.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

நாடென்ப நாடா வளத்தன நாடல்ல
நாட வளந்தரு நாடு.                                 739

முயற்சி செய்து பாடுபட்டபின் பலன்தரும் நாடுகள்
சிறந்த நாடுகள் ஆகா, அதிகம் கஷ்டப்படாமல் வளம்
தரும் நாடுகளே சிறந்த நாடுகள் ஆகும்.

''Tis only the country where products are unsought,
It is not the Country where products are sought.

It is only the Country in which natural products are found sufficient
without going for another Country; The erudidite men say that the country
in which the people go to other land searching for the products of food
it is not at all a Country.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
74. நாடு
THE COUNTRY

ஆங்கமை வெய்தியக் கண்ணும் பயின்றே
வேந்தமை வில்லாத நாடு.                        740

நல்ல அரசனைப் பெறாத நாடு எல்லா வளங்களையும்
கொண்டிருப்பினும் எந்தப் பிரயோஜனமும் இல்லை.

It is said as vein though it fully contain.
Where, a suitable sovereign it does not contain.

The country in which the king does not suit it even if  it contains
all comforts, it is said as useless.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS


ஆற்று பவர்க்கும் அரண்பொருள் அஞ்சித்தற்
போற்று பவர்க்கும் பொருள்.                             741

மற்றவர் மேல் படையெடுத்துச் செல்பவர்க்கும் அரண்
சிறந்தது. பகைவருக்கு அஞ்சி கோட்டைக்குள் இருப்பவர்க்கும்
அரண் சிறந்தது.

For those who invade the fortress is important.
For those who afraid and fasten, it's important.

For the kings who invade on others with their three kinds of forces,
the fort is important to preserve food, artillery and also to camp
during the leisure; and for such who afraid of their foes, to take refuge,
it is more important and to prepare for the further procedure.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

மணிநீரும் மண்ணும் மலையும் அணிநிழற்
காடும் உடையது அரண்.                          742

ஸ்படிகமணி போல் தெளிந்த நீரும், வெட்ட வெளியான
நிலமும், மரங்கள் நிறைந்த காடும், மலையும்
உடையதே அரண்.

It is only the Fort where available in it
The clear water, plain ,Forest and the mountains.

Where the facilities like the spring which gives ever
its clear water, the plain with grove to rest, the
Forest with cool shadowed trees and also the mountains and
passes to hide, then only it is considered as a forest.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

உயர்வகலம் திண்மை அருமைஇந் நான்கின்
அமைவரன் என்றுரைக்கும் நூல்.                743

உயரம், அகலம், உறுதி, கடந்து வருவதற்குக் கடினம்
ஆகிய இந் நான்கினையும் கொண்டது அரண் என்று
நூலோர் கூறுவர்.

The science mentions about Four principles to fortress
Whyich are : breadth, height, strength and rare to access.

The savents gone through seversl sciences of politics say
about the essentials of fortress are broad by area, very higher ,strong
walls and rarity to be seen by foes to access.


திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

சிறுகாப்பிற் பேரிடத்த தாகி உறுபகை
ஊக்கம் அழிப்பது அரண்.                     744

காக்க வேண்டிய இடம் சிறியதாய், மற்ற இடம்
பெரிய பரப்புள்ளதாய், தன்னை எதிர்க்கும் பகைவரின்
ஊக்கத்தை அழிப்பதாய் உள்ளது அரண்.

Narrow to protect but remain spacious
And destroys interest of foes, it is fortress.

The gateways being narrow so that it may not be able to
Foes to enter in at a time innumerable in number and
that it should be easy to protect; but being spacious inside
to take rest, get the army trained and store foodstuffs &
 things and capable of spoiling the interest of the enemies
then only it is said to be a fort.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

கொளற்கரிதாய்க் கொண்டகூழ்த் தாகி அகத்தார்
நிலைக்கெளிதாம் நீரது அரண்.                    745

பகைவரால் கைப்பற்ற முடியாததாக,வும் தன்னிடம்
தேவையான உணவுப்பொருள் கொண்டதாகவும்,
உள்ளே இருப்பவர்கள் உறுதியோடு இருப்பதற்கு
ஏற்றதாக உள்ளதே அரண்.

Rare to access contain foodstuffs,
safe to dwellers, it is the fortress.

It should be scarce to be foiled by the enemies and capture;
Amply consisted of various foodstuffs; a comfortable one to
reside for the inhabitants is stated as the real fortress.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

எல்லாப் பொருளும் உடைத்ததாய் இடத்துதவும்
நல்லாள் உடையது அரண்.                       746

தன்னுள் இருப்பவர்க்கு வேண்டிய எல்லாப் பொருள்களையும்
உடையதாய், பகைவர் தாக்கும்போது உதவுவதாய் அஞ்சாது
எதிர்க்கவல்ல சிறந்த வீரர்களை உடையது அரண்.

Having all stuff and good armed staff
To meet the fright is only the fort.

Cosisting of every food stuff and well trained armed forces
inside to meet the alarm caused by enemies at any time
is said to be a real fortress.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

முற்றியும் முற்றா தெறிந்தும் அறைப்படுத்தும்
பற்றற் கரியது அரண்.                             747

முற்றுகை இட்டாலும், முற்றுகை இடாமல் போர் செய்தாலும்,
எப்படியும் எதிரிகளால் கைப்பற்ற முடியாத அருமை உடையது
அரண்.

To capture by invasion or without a battle
And by any other design 'tis the fort impregnable.

To seize by invading or even without a war and by means of any other
device which takes possession of enemies' army , it is only
the unconquerable fortress.
திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

முற்றாற்றி முற்றி யவரயும் பற்றாற்றிப்
பற்றியார் வெல்வது அரண்.                        748

முற்றுகையிட்டுப் பணியவைப்பதில் வல்லவராயிருந்து
முற்றுகையிடுபவரையும், உள்ளே இருப்பவர்
வெளிவராமலிருந்து வெற்றி காணச் செய்வது அரண்.

Strong enough to besiege|Resist the foes defide
Perseveringly meet challenge the fortress, it is said.

It is said to be a fort where ,the army is strong enough to invade
on other country very strong to attack the enemies who sought for war
to oppose persistently the foes to invade.



திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

முனைமுகத்து மாற்றலர் சாய வினைமுகத்து
வீறெய்தி மாண்டது அரண்.                          749

பகைவர் நாசமடையும்படி உள்ளிருந்தே போர் செய்யும்
வசதி பெற்ற அரணும் பெருமையுடன் போற்றத் தக்கதே.

To be valourous and fell the foes in the battle field
Is the fort fortified.

To remain prowess regarding vanquishing of the foes in the warfare
by as many means as possible is the strengthened fortress.

திருக்குறள்
2.பொருட்பால்
75. அரண்
THE FORTRESS

எனைமாட்சித் தாகியக் கண்ணும் வினைமாட்சி
இல்லார்கண் இல்லது அரண்.                        750

அரண் எத்தகைய சிறப்புடையாதாக இருந்த போதிலும்
செயல் புரிவதில் சிறப்பில்லாதவரிடத்தில் அந்த அரண்
இருப்பதால் ஒரு பயனும் இல்லை.

 Whatever be the greatness of the fort, by all means,
It is void, unless there are eminent force.

However be grand the fortress in all respects ; except there are fit
persons who are bold enough and well trained, work inside the fort.

Sunday, December 7, 2014

பொன்மொழிகள்



                                                      பொன்மொழிகள்


601. மகிழ்ச்சி அடைவதற்கான வழி மற்றவர்களையும் மகிழச் செய்வதே.

                                                        --- இங்கர்சால்



602. பத்துமுறை முயன்றால்தான் ஒருமுறை வெற்றி கிடைக்கும்.
    எனவே பத்துமுறை வெற்றி பெற நூறுமுறை முயற்சி செய்யுங்கள்.


603. வெற்றிபெற ஒரு சதவிகிதமே வாய்ப்பு என்றாலும் ஓர் உண்மையான
    தொழில் முனைவோன் ஒரு சதவிகிதப் பொறியிலிருந்து பெரும்
    வெளிச்சத்தை உருவாக்க முடியும் என்பதைப் புரிந்துகொண்டு
    செயல்படுவான்.


604. ஒரு வீட்டுக்குரிய மதிப்பை அண்டைவீட்டுக்காரர்தான் கொடுக்கிறார்.

                                                        --- ஜெர்மன் பழமொழி


605. மிகவும் நம்பிக்கை வாய்ந்தவர்களாக இருங்கள்; பிறர்
    நம்பும்படியாக உண்மையாகவே நடந்துகொள்ளுங்கள்.
                                           
                                                   --- எஸ்.ஷர்மா




606. பைத்தியக்காரனை நிச்சயம் திருத்திவிடலாம். ஆனால் தற்பெருமை
     பேசுபவர்களை மட்டும் திருத்தவே முடியாது.

                                                  ---ரூஸோ  


607. நான் தோற்றால் பரவாயில்லை, கவலையில்லை;
    மீண்டும் முயல்வேன்.

                                                  --- பிளாட்டோ    


608. புத்திசாலி பிறரைப்பற்றி உங்களோடு பேசுவான். முட்டாள்
    தன்னைப்பற்றி உங்களிடம் பேசுவான். ஆனால் பேச்சாளி
    உங்களைப் பற்றியே உங்களிடம் பேசிவிடுவான்.

                                         --- எமர்ஸன்



609. நெருப்பு பொன்னைச் சோதிக்கிறது; துயரம் உயர்ந்த மனிதர்களைச்
     சோதிக்கிறது.
                                                       ---செனிகா



610. தன் வினை தன்னைச் சுடும்.

                                     --- பட்டினத்தார்



611. முன்னும் பின்னும் யோசிக்காமல் வார்த்தைகளை விடுகிறோம்.
    ஆனால் அதற்குரிய பலனை வட்டியும் முதலுமாக அனுபவிக்கிறோம்.
   



612. விதி நல்லவர்களுக்கு நண்பன்; ஞானமுள்ளவர்களுக்கு வழிகாட்டி.

                                                   --- ஆவ்னர்


613. பணம் கண்ணுக்குத் தெரியும்; ஆனால் காலம் கண்ணுக்குத் தெரியாது.


614. மனம் நல்லதாக, சுத்தமானதாக, பண்புடன் பழகக்கூடியதாக,
    நம்பிக்கை உள்ளதாக இருந்தால் நாம் கோயிலைத் தேடிப்
    போகவேண்டியது இல்லை.

                                          --- இங்கர்சால்



615. சவால்கள் வரும்போது நீங்கள் நினைத்திருக்காத திறமைகள்
    உங்களிடம் ஒளிந்திருப்பதை உணர்வீர்கள்.

                                           --- டோராஆல்பர்ட்


616. ஆணவம், அகங்காரம் மற்றும் நேர்மையின்மை ஒருவனை அழிவுப்
     பாதையில் தள்ளிவிடும்.

                                           --- சந்தானம்



617. கதிரவன் காற்றை வெப்பப்படுத்துகிறான். ஆனால் நட்புறவோ
    இதயத்தைக் கதகதப்பாக்குகிறது.



618. பக்குவமாய் பேசும் தத்துவம் பல நன்மைகளை உண்டாக்கும்.



619. அழையாத வீட்டுக்குப் போவது பிழையாகும்.

                                         --- கிருபானந்த வாரியார்
 

620. தர்மத்தைச் செய்ய முடியாதவனும் தர்மத்தைக் காக்க
    முடியாதவனும் வாழ்வதில் அர்த்தமில்லை.

621. நம் வீட்டு விளக்கு ஒளியும் , அடுத்த வீட்டு விளக்கு ஒளியும்
    ஒன்றோடொன்று உறவாடிக் கொள்கின்றன. நாம் மட்டும்
     சண்டை போடுகிறோம்.

                                               --- மில்டன்


622. இனி கிடைக்கப்போகும் பலாக்காயை விட (இப்போது)
    கிடைத்திருக்கும் களாக்காய் மேல்.
   
    A bird in the hand is worth two in the bush.

623. அளவில்லாத வேதனைகளைத் தாங்கிக்கொண்டு சாதனை
     படைக்கின்றவந்தான் மேதை.

                                               --- ஹோம்கின்ஸ்



624. நெருக்கடி நிலையிலும் நிதானமிழக்காமல் அமைதியாக
     முடிவெடுப்பது- உற்சாகமான சூழ் நிலையில் சம நிலை
     இழக்காமல் இருப்பது- யாரையும் திருப்திபடுத்த தனக்கு
      விருப்பமில்லாத செயல்களில் ஈடுபடாமலிருப்பது-
     இவையே உண்மையான தலைவனின் குணாதிசயங்கள்.

                                         --- தாமஸ் ஃபுல்லர்


625. நீ திறமைசாலியாக விளங்குவதை விட அருமையான விஷயம்-
    அபூர்வமான விஷயம்- இன்னொன்று  இருக்கிறது. அதுதான்
    பிறரிடம் உள்ள திறமையை இனம் கண்டு கொள்வது.

                                         --- ராபர்ட் ஹால்ஃப்
626. ஒரு மனிதனின் தலைசிறந்த நண்பர்கள் அவனுடைய பத்துவிரல்கள்.

                                        ---ஜேம்ஸ்ஆலன்


627. செருக்குள்ளவனின் மூளை காலியாக இருப்பதால் அங்கு கர்வம்
     குடிகொண்டு விடுகிறது. கர்வமானது மூளையை எடுத்துவிட்டுக்
     குப்பையை நிறைத்துவிடுகிறது.

                                         --- கோல்டன்



628. தன் வலிமையைக் கணித்த பிறகே செயலில் இறங்கவேண்டும்.

                                         --- சாணக்கியன்


629. நிலையான உறுதிதான் மற்ற பண்புகளுக்கெல்லாம் துணையாகும்.

                                             --- மாஜினி



630. வணக்கம் சொல்லாதவனைவிட வம்புகளில் மாட்டிவிடாதவன்
    எவ்வளவோ நல்லவன்.

                                               --- சாணக்கியன்

631. சோம்பி இருப்பவன் கிடைத்ததைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளவும்
     அறியமாட்டான்.


632. குற்றங்களைப் பிறப்பிக்கும் இடங்களில் முக்கியமானவை
     குடியும்,அறியாமையுமே.

                                                --- ஆவ்பரி


633. ஒழுக்கம் உள்ளவனாக இரு.
     தைரியம் உள்ளவனாக இரு.
     இதய பூர்வனாக உறுதி பிறழாதவனாக
     ஒழுக்கத்தில் நிலைப் பெற்றிரு.

                                   --- விவேகானந்தர்

634. ஒருவருக்கொருவர் நல்ல பண்புகளுடன் நடந்துகொள்வது
    வாழ்க்கையில் மிகவும் அடிப்படையான தேவையாகும்.

                                            --- நபிகள் நாயகம்

  635. அச்சம், பொறாமை, துயரம் இவற்றிலிருந்து விடுதலை
    அடைந்தவனுடைய உள்ளம் இயற்கையான அமைதியுடையது.
    ஆடாத, அசையாத அவ்வுள்ளம் ஒவ்வொரு வினாடியின்
    உண்மையையும் மற்றும் பல காட்சிகளுக்கு அப்பாற்பட்டவற்றையும்
    காணும்.

                                              --- பிளாட்டோ




636. உங்களின் நரம்புகளை முறுக்கேற்றுங்கள். இரும்பைப் போன்ற
    தசைகளும் எஃகினைப் போன்ற நரம்புகளுமே நமக்குத் தேவை.

                                              --- விவேகானந்தர்
637. கோபத்தால் குலம் அழியும்; கொடுப்பதால் குலம் செழிக்கும்.



638. வரவுக்கு மிஞ்சி செலவு செய்யாதே; வாடிய முகத்தோடு
    துவண்டு போகாதே.



649. உண்மையாகவே பக்தி வேரூன்றி இருக்குமானால் பகை
     எண்ணங்களை மனத்திலிருந்து அகற்று. பக்தி மார்க்கத்திற்குத்
    துவேஷமே மிகப்பெரிய முட்டுக் கட்டையாகும்.


பொன்மொழிகள்

650. பிறவி எடுத்த எந்த உயிரும் இன்ப, துன்பகளிலிருந்து தப்பமுடியாது.
                   
                                                      --- சாணக்கியன்



651. நீ எதை இழந்தாலும் உனக்கு இன்னும் எதிர்காலம் இருக்கிறது.

                                                       --- போவே



652. உண்மையோடு வைக்கும் நம்பிக்கைதான் கை கூடும்.

                                                 --- இங்கர்சால்



653. பேசும் முன் கேளுங்கள்,
    எழுதும் முன் யோசியுங்கள்,
    செலவு செய்யுமுன் சம்பாதியுங்கள்,
    முதலீடு செய்யுமுன் விசாரியுங்கள்,
    குற்றம் செய்யும் முன் நிதானியுங்கள்,
    ஓய்வு பெறும் முன் சேமியுங்கள்,
    இறப்பதற்கு முன் தர்மம் செய்யுங்கள்.

                                           --- வில்லியம் ஆர்தர்


654. நாளை கிடைக்கும் மயிலைவிட இன்று கிடைக்கும் புறா மேலானது.

                                   --- சாணக்கியன்


655. நம்பிக்கையை ஒருபோதும் இழந்திடாதே. வாழ்க்கைப் பாதை ,
   கத்தி முனையில் நடப்பதைப் போன்று கடினமானதுதான்.
   என்றாலும் எழுந்திரு; விழித்திரு; மனம் தளர்ந்திடாதே.
   நீ அடைய வேண்டிய உனது இலட்சியமாகிய குறிக்கோளைக்
  கண்டுபிடி.

                                        --- விவேகானந்தர்
656. ஒவ்வொரு மனித மனமும் உறங்கும் சக்தியாகும்.
     அதைத் தட்டி எழுப்ப ஆர்வமிக்க வேட்கையும்,
    உறுதியான செயல் துணிவும் தேவை.

                                        --- எட்கர் ராபர்ட்ஸ்



657. உண்மையே கடவுள். எல்லா அறங்களும் உண்மையைப்
    பின் தொடர்கின்றன. உண்மையை விட மேலானது வேறு
    ஒன்று இல்லை.

                                           --- வால்மீகி

658. இன்சொல் உனது இனிய வாழ்க்கை.
    பொறுமை உனது ஆஸ்தி
    நேர்மை உனது வெற்றி
    கோபம் உனது சத்ரு
    உழைப்பு உனது உயர்வு
    அமைதி உனது ஆறுதல்.

                                   --- பாம்பாட்டி சித்தர்

659. பயணம் மேற்கொள்ளும் போது உங்கள் சகிப்புத் தன்மை
    அதிகமாகிறது.

                                           --- டிஸ்ரேலி

660. மற்றவர்களுக்கு நீ வல்லவனாக இருக்கும்போது உனக்கே
    நீ நல்லவனாக இருக்கிறாய்.

                                          --- பிராங்க்ளின்

661. சில சொற்களைப் பேசும் மனிதரே என்னைப் பொருத்தவரை
    சிறந்த மனிதர்.

                                                --- ஷேக்ஸ்பியர்

662. ஒரு மனிதன் உணர்ச்சிகளின் இளமையும், சிந்தனையில்
    முதிர்ச்சியும் கொண்டிருந்தால் அவன் வாழ்க்கை நன்கு அமையும்.

                                                ---ஜோஸப் ஜௌபர்ட்

663. ஒவ்வொரு நாள் காலையும் வாழ்க்கையைப் புதிதாகத்
    துவங்குங்கள். இந்த விதத்தில் இயற்கையைப் பின்பற்றுங்கள்.

                                             --- ஜார்ஜ் உட்பெரி

664. நிறைய பேர் அறிவுரை பெறுகிறார்கள். ஆனால் அறிவுள்ளவர்கள்தாம்
    அதனால் பயன் பெறுகிறார்கள்.

                                            ---ஸைரஸ்

665. வெற்றி பெறத் தேவையான மன ஊக்கம் உன்னிடத்தில்
    இருக்குமேயானால் வெற்றிக்கான பாதி தூரத்தை நீ
    கடந்து விட்டாய். ஊக்கம் இல்லாத பட்சத்தில் தோல்வியை
   நோக்கி உன் பயணம் பாதி தூரம் முடிந்துவிட்டது.  

                                           --- டேவிட் ஆம்ப்ரோஸ்


666. 'இல்லை' என்று ஒருபோதும் சொல்லாதே.' என்னால் இயலாது'
    என்று ஒரு நாளும் சொல்லாதே. ஏனெனில் நீ வரம்பில்லா
    வலிமை பெற்றவன். உன்னுடைய உண்மை இயல்போடு
    ஒப்பிடும்போது காலமும் இடமும் கூட ஒரு பொருட்டல்ல.
    நீ எதையும் ,எல்லாவற்றையும் சாதிக்ககூடியவன்;
    சர்வ வல்லமை படைத்தவன் நீ.

                                         --- விவேகானந்தர்

667. நான்கு விஷயங்களைத் திரும்பப் பெற முடியாது.
   சொல்லிய வார்த்தை, விட்ட அம்பு, கடந்தகால வாழ்க்கை,
   நழுவவிட்ட வாய்ப்பு.

                                              --- அரபுப் பழமொழி  

668. மனித வாழ்க்கையின் உண்மையான அடிப்படை,
   எண்ணங்கள்தாம். நமது செயல்களை வழி நடத்துபவை
   அவைதாம். நமது எண்ணங்களை வெளிப்படுத்துவதன்
   முன்னர் அவற்றை நாம் முறைப்படுத்துதல் சரியான
   செயலாகும்.

                                                ---ஜொனாதன் மில்லர்


669. நம்பிக்கைதான் வாழ்வின் ஜீவாதாரம்.
     
                                            --- டால்ஸ்டாய்


670. நின்று கொண்டிருப்பவர்கள் மத்தியில் நீ உட்காராதே!
    உட்கார்ந்திருப்பவர்கள் மத்தியில் நீ நிற்காதே!
    சிரிப்பவர்கள் மத்தியில் நீ அழாதே!
    அழுபவர்கள் மத்தியில் நீ சிரிக்காதே!
     
                                --- யூத பழமொழி


671. மகத்தான மனத்திண்மை இல்லாமல் மகத்தான
    திறமை உருவாக இயலாது.

                                --- ஹோனோர் டி பால்ஸாக்


672. கற்றது ஒரு மடங்கு என்றால் அதை நடைமுறை வாழ்க்கைக்குப்
    பயனுள்ளதாக ஆக்க பொது அறிவு பத்துமடங்கு தேவை.

                                                   --- கலீல் ஜிப்ரான்

673. விவேகத்துடன் செயல்படு, பறந்து மேலே உயராதே!
    உன் வீழ்ச்சியும் வேகமாக இருக்கும். வளைந்து கொடுத்து
    படிப்படியாக முன்னேறு.
                           
                                     --- பிலிப் மாஸ்லிங்கர்

 674. ஒழுங்கான முறையான வாழ்க்கை நடத்தி வருகிற ஒரு
     மனிதன் கொந்தளிப்பு, குழப்பம் இவற்றினாலோ,
     தற்செயலாக நிகழ்கிற இடையூறுகளினாலேயோ
     பாதிக்கப்பட மாட்டான். ஒழுங்கற்ற வாழ்க்கை வாழ்பவர்கள்தான்
    பாதிப்புக்கு ஆளாவார்கள்.

                                 --- கான்ராட்


675. மனிதர்களில் மறு சிந்தனை செய்பவர்கள்தான் அறிவில் சிறந்தவர்கள்.

                                           --- யூரிபிடிஸ்


676. இதுவே சிறந்த வழி.உனக்கே நீ உண்மையாக நடந்துகொள்.
    பிறகு நீ மற்ற யாரிடத்திலும் போலியாக நடக்க முடியாது
    என்பது தானாகவே தொடரும்.

                                           --- ஷேக்ஸ்பியர்


677. வாழ்க்கை மேடுகளும், பள்ளங்களும் நிறைந்தது. மேடுகளில்
    ஏறும்போது நாம் ரசித்தபடி ஏறவேண்டும். பள்ளங்களில்
    இறங்கும்போது மனவலிமையுடன் இறங்கவேண்டும்.

                                          --- மிக்கி வாக்கர்

678. நம்மால் இனி என்ன செய்யமுடியும் என்பதைக் கொண்டு நம்மை
    நாம் எடை போடுகிறோம். நாம் இதுவரை செய்து முடித்த
    விஷயங்களை வைத்து பிறர் நம்மை எடைபோடுகிறார்கள்.

                                        --- லாங்ஃபெலோ


679. முயற்சி மேற்கொள்ளப் பயந்தே பாதி விஷயங்களில்
    மக்கள் வெற்றி பெறுவதில்லை.                      

                                       --- ஜேம்ஸ் நார்த்கோட்

680. இருபத்தைந்து வயதுவரை படித்தவண்ணம் இரு.
    நாற்பது வயதுவரை அலசி ஆராய்ந்து வா.
    அறுபது வயதுவரை உழைத்துப் பிழை.
    பிற்பாடு ஓய்வு கொள்.

                                       --- வில்லியம் ஆஸ்லர்


681. நாம் செலவழிக்கும் ஒவ்வொரு சிறு தொகைக்கும் கணக்கு
    இருக்க வேண்டும்.

                                     --- மில்டன்ஃப்ரீட்மன்


682. எதிர்காலம் இனிமை என்று நம்பவேண்டாம்.
    கடந்த காலம் புதைகுழிக்குள் மக்கிப் போகட்டும்.
    செயல்படு- உயிருள்ள நிகழ்காலத்தில் செயல்படு.
    இதயத்துடன் செயல்படு. கடவுள் நம்மைக் காப்பாற்றுவார்.

                                     --- லாங்ஃபெலோ


683. கரடுமுரடான பாதைகளிடையே ஆறு ஓடுகிறது. நண்பர்களே,
    திரண்ட ஆற்றலுடன் முன்னேறுங்கள். தலை நிமிர்ந்து
    நில்லுங்கள். நமக்கு நேரும் இடையூறுகளைப் புறக்கணிப்போம்.
    ஆற்றைக் கடந்து சென்று நமக்கு நன்மை தரும் சக்திகளைப்
   பெறுவோம்.

                                         --- ரிக்வேதம்.

684. தூங்குகிறவனை எழுப்புவதற்காக பொழுது இரண்டுமுறை விடிவதில்லை.

                                         --- அரபுப் பொன்மொழி


685. சினம் என்பது கண நேரமே உள்ள பித்துப் பிடித்த செயல்.
    அந்த உணர்ச்சியை நீ கட்டுப்படுத்தாவிட்டால் அது உன்னை
    விழுங்கிவிடும்.
                                          --- ஹோரேஸ்

686. பள்ளிக்கூட நாட்கள் முடிந்த பிறகு நீ கற்று அறியும் விஷயங்கள்தாம்
    மிக முக்கியமையானவை. இல்லாது போனால் எல்லாரும் அறிந்த
    மிகச் சில விஷயங்களையே நீயும் அறிந்தவனாய் இருப்பாய்.

                                                --- ஹென்றி டொஹர்ட்டி

687, மனிதனுக்கு வேண்டிய முதலாவது குணம் தைரியம் தான்.
    அதுவே மற்ற குணங்களுக்கெல்லாம் உத்தரவாதம் அளிக்கக்
    கூடியவை.

                                                 --- வின்ஸ்டன் சர்ச்சில்

688. பண்படுத்தாத நிலம் எவ்வளவுதான் வளமுள்ளதாயினும் பலன் தராது
    பண்படாத மனமும் இவ்விதமே நன்மை விளைவிக்காது.

                                                --- ஸெனீக்கர்


689. மனிதர்கள் தங்கள் பக்கம் நியாயம் குறையும்போது அதை
    சீற்றத்தால் ஈடுகட்டப் பார்க்கிறார்கள்.

                                             --- டபிள்யூ,ஆர். ஆல்கெர்


690. நம்மால் என்ன செய்ய முடியும் என்பதைக் கண்டு அறிவதை விட
    நம்மால் என்ன செய்ய முடியாது என்று கண்டு அறிவது சில
    நேரங்களில் அதிக முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது.

                                              ---  லின் யு டாங்


691. திறமையினால் சாதிப்பதை விட பொறுமையினால்
    அதிகம் சாதிக்கலாம்.

                                            --- ப்ராங்க் டைசர்


692..நீ சினம் கொள்ளும்போது எந்த ஒரு கடிதத்திற்கும்
    பதில் எழுதாதே!

                                         --- சீனப் பழமொழி


693. தோல்வி எதை நிரூபிக்கிறது? வெற்றி அடைய வேண்டும் என்ற
     நமது தீர்மானத்தில் போதிய வலு இருக்கவில்லை என்ற
    ஒன்றை மட்டும்தான். வாழ்க்கை என்பது வாழும் கலையில்
    ஒரு பரீட்சை.. வாழும் கலையைக் கற்று, சிக்கனமாக,
    எளிமையாக வாழ்ந்து வெற்றி பெறலாம்.

                                  --- மேடம் க்யூரி


694. மிகுந்த இனிப்புடன் யாரிடமும் பழகாதே! அவர்கள் அப்படியே
    விழுங்கி விடுவார்கள். மிகுந்த கசப்பு உணர்ச்சியையும்
    காட்டாதே! அவர்கள் உன்னைத் துப்பிவிடுவார்கள்.

                                --- யூத பழமொழி


695. உலகத்தை அது உள்ள நிலையில் நீ ஏற்றுக் கொண்டு விடு.
    ஆனால், உன்னை மட்டும் அதற்கு மேலாக உயர்த்திக் கொ\ள்.

                                  --- மைக்கோல் கோர்டா
696. அப்பாக்கள் கட்டி வைத்த கூடாரங்களில் அயர்ந்து உறங்காதீர்கள்.
    உலகம் முன்னேறிய வண்ணம் இருக்கிறது. நீங்களும்
    முயற்சி செய்து அதனுடன் முன்னேறுங்கள்.

                                 --- மாஜினி

697. நீ பயணம் செய்வது சரியான பாதைதான் என்றாலும்
    நீ நகர்ந்தபடியே இருக்க வேண்டும்.வெறுமே ஒரு
    மூலையில் நின்றாலோ, ஓரமாக நகர்ந்தாலோ உன்னை
   மோதித் தள்ளிவிட்டு பிறர் முன்னேறி விடுவர்.

                                        --- வில் ரோஜர்ஸ்


698. திருத்தக் கூடியவற்றைத் திருத்தும் தைரியமும், திருத்த
    முடியாதவற்றை ஏற்றுக்கொள்ளும் மனப்பக்குவத்தையும்-
    இவ்விரண்டிற்கும் உள்ள வித்தியாசத்தைப் புரிந்து கொள்ளும்
    அறிவையும் எனக்கு அருள்.

                                         --- ஜான்ஃபெனிமோர் கூப்பர்


699. வாழ்க்கை என்பது தீர்த்து வைக்க வேண்டிய ஒரு சிக்கல் அல்ல.
    பதிலளிக்க வேண்டிய ஒரு பிரச்சினையும் அல்ல. அலசி ஆராய
    வேண்டிய ஒரு மர்மமும் அல்ல. அது- வாழ்ந்தாக வேண்டிய
    ஒன்று அவ்வளவுதான்.

                                    --- ஹெரால்டு டபிள்யூ-ருவோப்

700. தம்மால் வெல்ல முடியும் என்று நம்புகிறவர்கள்தாம்
    வெற்றிகளைக் குவிப்பார்கள்.

                                      --- விர்ஜில்
701. ஒரு செயல் எப்படி செய்யப்பட வேண்டும் என்பதில்
    நீங்கள் உறுதிப்பாடாக இருங்கள். ஆனால், அதைச்
    செய்வதற்கு பிறரை எவ்வாறு தூண்டிவிடுவது என்ற
    கலையில் தேர்ச்சி பெறுங்கள். அப்போழுதுதான் நீங்கள்
    தலைமைப் பொறுப்பை ஏற்கத் தகுதி உடையவர்கள்
    ஆவீர்கள்.

                                       --- லான்ஸ் பாக்கார்ட்

702. உங்களுடைய எதிர்காலத்தை நிர்ணயித்துக் கொள்ள இதுவே
    ஏற்ற நேரம். ஆற்றல் மிக்க இளமைப் பருவத்தைப்
    பெற்றுள்ள உங்களுக்கு இந்த இளமைக்காலமே பொன்னான
   நேரமாகும். உழைப்பு! ஆம்! அதற்கு இதுவே பொன்னான
   நேரம்.

                                        ஸாமுவேல் பட்லர்


703. வெற்றிக்கான வழிமுறை என்ன என்பது எனக்குத் தெரியாது.
    ஆனால் தோல்விக்கான வழிமுறை என்ன என்பது எனக்குத்
    தெரியும். அது அனைவரையும் திருப்திப்படுத்த நினைப்பதுதான்,

                                        --- ஹெர்பர்ட் பாபர்ட் ஸ்வோப்

704. உழைக்காதவன் ஒரு பொழுதும் நேராகவே சிந்திக்க மாட்டான்.
    சோம்பேறித்தனம் மனதைக் கோணல் வழிக்கு இட்டுச் செல்லும்.
    ஆக்கப்பூர்வமான செயலில் ஈடுபடாமல் சிந்திப்பது ஒரு வகை
    மனோ வியாதியாகும்.

                                                --- ஹென்றிஃபோர்ட்


705. நம்முடைய தேவைகள் மிகக் குறைந்தனவாக இருக்க வேண்டும்.
    பிறர் சார்பின்றி நாமாகவே அவற்றைப் பூர்த்தி செய்து கொள்ள
    வேண்டும். இதை விட நேர்த்தியான விஷயம் உலகில் வேறு
   உண்டா?

                                            --- எமர்சன்

706. உன் வாய் வார்த்தைகள் மதிப்புப் பெறுவதற்கு நீ யாருடன்
    பேசுகிறாய், யாரைப் பற்றிப் பேசுகிறாய், எங்கு- எப்படிப்
    பேசுகிறாய், என்பதில் கவனம் செலுத்த வேண்டும்.
             
                                    ---பேஜ் ஹாட்
707. நேர்மை இல்லாத இடத்தில் பெருந்தன்மை எப்படி காணப்படும்?

                                     --- ஸிஸரோ

708. தேளுக்குப் பின் பக்கம் விஷம், பாம்புக்கு முன் பக்கம் விஷம்,
    மனிதனுக்கு நடுவிலே விஷம்! முன்னாலும், பின்னாலும்
    வருகிறவர்களிடம் நீ ஜாக்கிரதையாக இருந்துவிட முடியும்.
    ஆனால் உனக்குள்ளே இருப்பவனிடம்தான் உன் லகான்
    இருக்கிறது. அவன் பெயரே மனம்.

                                 --- கவிஞர் கண்ணதாசன்


709. சத்தியத்தை எப்போதும் எந்நிலையிலும் கைக்கொள்ள
    முயற்சிக்க வேண்டும். இதனால் வேத சாஸ்திரங்கள்
    பொய்யாகப் போவதானாலும் சரி.இவை சத்தியத்தை விட
    உயர்ந்தவை இல்லை. சத்தியத்தின் முன் இவை அற்பமானவை.
    பிடிவாதத்தாலோ, மமதையாலோ அல்லது வெகு நாளைய
   பழக்கத்தினாலோ கண்ணை மூடிக் கொண்டு அசத்தியத்தை
   கடைப்பிடிப்பதில் புண்ணியமில்லை.

                                    சரத் சந்திரர்

710. ஒருவனைத் தொடர்ந்து நம்புவதுதான் அவனை
    நம்பிக்கைகுரியவனாக மாற்ற ஏற்பட்ட வழி.
   நீ அவனை சந்தேகப்படும்போது அவனும் உன்னை
   மோசம் செய்ய முற்படுவான்.

                               --- ஹென்றி லீவிஸ் டிம்சன்

திருக்குறள்




திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
64. அமைச்சு
MINISTRY

கருவியும் காலமும் செய்கையும் செய்யும்
அருவினையும் மாண்டது அமைச்சு.             631

செயலுக்குரிய கருவியும், தகுந்த காலமும் செயலை
முடிக்கும் வகையும், செய்யப்படும் அரிய செயலும்
சிறப்படையச் செய்பவரே அமைச்சர்.

Kural-631

He is excellent minister who can administer
Knowing the means, the time, the acts and
their esteem.

He who can know the administration of the
Instrumental causes, the suitable time for the
use of them, the mode of doing them, the
importance of doing the acts and the gain thereby
is only fit for the post of Minister.

வண்கண் குடிகாத்தல் கற்றறிதல் ஆள்வினையோடு
ஐந்துடன் மாண்டது அமைச்சு.                        632

அஞ்சாமையும், குடிபிறப்பும், காக்கும் திறமையும், கற்றறிந்த
அறிவும், விடாமுயற்சியும் ஆகிய இவ்வைந்தும் செமையாகக்
கொண்டவர் சிறந்த அமைச்சர்.      

Kural-632

The minister is, he who has the five character
Learned knowledge,Nobility, Ability, Bravery and Power.

The person who has the following five attributes,viz.
Capability in doing things free from sloth;
Exclusive for learning in all respects like rules  and
regulations including ethical science, politics, economics
and know what to drop; Should be from Noble family and
with full of ruling power or capability is the seeming one
for the post of a minister.




பிரித்தலும் பேணிக் கொளலும் பிரிந்தார்ப்
பொருத்தலும் வல்லது அமைச்சு.                633

எதிரியின் துணை பலத்தைப் பிரிப்பதும்,
தன்னுடன் இருப்பவரை பேணிக் காப்பதும்,
பிரிந்தவர்களைத் தக்கது சொல்லி இணைப்பதும்
செய்ய வல்லவரே சிறந்த அமைச்சர்.

Kural-633

That who is competent of division, nourishment
And unine the separate' men,is minister  to select.

One who is fit for dividing the enemies from one another
Fostering of friends by benefaction and yielding them
in all respects and also reunite those who once gone
away from the king by some ill-will or for any other
reason by giving them money or reconciling with
treaty is only to be selected as a Minister.



தெரிதலும் தேர்ந்து செயலும் ஒருதலையாச்
சொல்லலும் வல்லது அமைச்சு.                    634

எத்தகைய செயலையும் ஆராய்வதிலும், அதற்குரிய
வழிகளை ஆராய்ந்து செய்வதும், நல்லதைச் சொல்ல
அஞ்சாமல் துணிச்சலாக இருப்பதும் ஓர் அமைச்சனின்
இலக்கணம்.


kural-634

Selection and performance after selection and
certainly of utterance is the minister, suited.

To deliberate upon the acts in many ways as
possible one among them and to know about
the strength of acts to be executed after so
Selected  and to pronounce steadily in dividing or
retaining somebody ,deciding that is a suitable
action is only the minister suitable for the post.



அறனறிந்து ஆன்றமைந்த சொல்லான்எஞ் ஞான்றுந்
திறனறிந்தான் தேர்ச்சித் துணை.                     635

தரும நீதிகளை உணர்ந்து, புத்திக்கூர்மையோடு
பேசக் கூடியவராய், எப்போதும் காரியமாற்றும்
ஆற்றல் உள்ளவராய் இருப்பவர் தக்க துணையாயிருப்பர்.

Kural-635

He will be the helper who knew full of virtue,
A speaker full of lore'nd aware ever facts, true.

The person who is aware of the righteousness
performed by the king speaking suitably with
his good knowledge and always knowing the
truth of strength will be helpful in ministry.



மதிநுட்பம் நூலோடு உடையார்க்கு அதிநுட்பம்
யாஉள முன்நிற் பவை.                            636

புத்திசாலித்தனத்தோடு படிப்பறிவும் சேர்ந்து கொண்டால்
எதிரிகள் மிக நுட்பமாக சூழ்ச்சி செய்தாலும் அவர்முன்
எடுபடாமல் அழிந்து விடும்.

Kural-636

What stands as subtlest wisdom  before one
Who is an erudite with knowledge of learning.

Before a person who is a well learned wisemen
with good deal  of knowledge got  by free learning
what is that which stands as minute wit?

செயற்கை அறிந்தக் கடைத்தும் உலகத்து
இயற்கை அறிந்து செயல்.                     637

நூலறிவால் செயலைச் செய்யும் முறை அறிந்த
போதிலும் உலகத்தின் இயல்புக்குப் பொருந்தும்படி
செய்யவேண்டும்.

Kural-637

Though knew fairly well of the mode of doings
Should perform  them, still knowing the world of claims.

Even then one is aware of the ways and means of
Performance of acts due to his exclusive learning
he should attempt to perform the doings according
to the nature of the world.


அறிகொன்று அறியான் எனினும் உறுதி
உழையிருந்தான் கூறல் கடன்.                    638

அறிவுறுத்துவோரின் அறிவை அலட்சியம் செய்து
தானும் அறியாதவனாய் தலைவன் இருந்தாலும்
உறுதியான நல்லவற்றைக் கூறுவது அமைச்சன்
கடமை.

Kural-638

While despises to know 'nd doesn't himself know
It is he, the neighbour to admonish the ruler.

When a person who is well-versed to advise the
king who does not care but despise and he himself
does not understand at that time, the minister
Should not keep quiet but should advise him
and lead him to a right way.

பழுதெண்ணும் மந்திரியின் பக்கத்துள் தெவ்வோர்
எழுபது கோடி உறும்.                                  639

எழுபது கோடிப் பகைவர்களை விட அருகில் இருந்து
சதிசெய்யும் அமைச்சன் கொடியவன்.

Kural-639

To keep, it is better seventy million foes near
Than to keep a minister who seeks defects for ever.

It is far better to a king to keep seventy millions of
foes by himself than keeping by him such a bad
Minister who finds faults often with the king.

முறைப்பட சூழ்ந்தும் முடிவிலவே செய்வர்
திறப்பாடு இலாஅ தவர்.                         640


செயல்களைச் செய்து முடிக்கும் திறமை இல்லாத
அமைச்சன், மனத்துள் முறைப்படித் திட்டம் வகுத்துக்
கொண்டிருந்தாலும் செய்யும் போது நிறையக் குறைகள்
இருக்கும்.

Kural-640

Those who are not qualified to finish well
Though well planned first will do unsuccessful.

The persons who do not possess suitalble  qualifications
To finish a work up  to the end fully which they have
Begun   even then they planned carefully the scheme
at the beginning, they will not carry out successfully
but fail.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
65. சொல்வன்மை

நாநலம் என்னும் நலனுடைமை  அந்நலம்
யாநலத்து உள்ளதூஉம் அன்று.               641

நாவன்மை என்பது ஒரு பெரிய செல்வமாகும். அந்நா
நலம் சாதரண நலங்களுள் ஒன்றாக அடங்காது.

Kural-641

To keep good tongue which is considered good
Is not found among anything else are good.

For the ministers, as told by the elders, the
Indispensable character is to keep  good language
which is good are rare to find out as excellent
among anything which seem to be good.



ஆக்கமும் கேடும் அதனால் வருதலால்
காத்தோம்பல் சொல்லின்கண் சோர்வு.       642

முன்னேற்றமும், அழிவும் பேசும் வார்த்தைகளால்
உண்டாவதால் பேச்சில் குற்றம் வராமல் யோசித்துப்
பேச வேண்டும்.
Kural-642

Gain and evil occur only by that; for that
Speeches which are to utter should be free from fault.

The profit and the loss to their king or his ministry,
by his own talks, for that; therefore,the minister
must be aware of the fauty speaking while keeping
with their king.





கேட்பார்ப் பிணிக்குந் தகையவாய்க் கேளாரும்
வேட்ப மொழிவதாஞ் சொல்.                        643

கேட்பவரை ஈர்க்கும் தன்மை உடையதாகவும்,
கேட்காதவரும் கேட்க விரும்பும்படியாகவும் கூறுவதே
சொல்வன்மையாகும்.

Kural-643

'Tis the speech eloquent, fit wishing to bind audience
and also the opponent who should wish for audience.

It is the fluent speech of the minister only wishing
to get his friends and men to hear and over power
them and his foes  too be desires to hear the same.

திறனறிந்து சொல்லுக சொல்லை அறனும்
பொருளும் அதனினூஉங்கு இல்.              644

நாம் சொல்லும் வார்த்தையால் விளையும் நன்மை
தீமைகளை உணர்ந்து பேசவேண்டும். அதைப் போன்ற
தருமமும், செல்வமும் வேறில்லை.

Kural-644

Knowing its strength say the sayings, after
The righteousness and wealth aren't  than that,better.

The speeches spoken by a minister should correspond
with his own strength and that of the audience; it
surpasses even the virtue as well as opulence.



சொல்லுக சொல்லைப் பிரிதோர்சொல் அச்சொல்லை
வெல்லுஞ்சொல் இன்மை அறிந்து.                      645

நாம் பேசும் பேச்சை மற்றவர் பேச்சு ஜெயிக்க முடியாதபடி
பேசுவதே நாவன்மையாகும்.

Kural-645

Know that other saying which cannot outwit
'Nd then say that saying as you deem fit.

First understand that no other saying surpasses
as that of yours and after that proceed to express
what you wanted whatsoever will seeming for the
the time being.


வேட்பதாஞ் சொல்லிப் பிறர்சொல் பயன்கோடல்
மாட்சியின் மாசற்றார் கோள்.                       646

தான் பிறர் விரும்பும்படிச் சொல்லி, பிறர் பேசும்போது
அச் சொல்லின் பயனை ஆராய்ந்து ஏற்றுக் கொள்வது
குற்றமற்ற குணங்கள் கொண்டவரின் இயல்பாகும்.

Kural-646

To express being desirous and renting of the other's
Discourse, is the quality of great and mobile gentry.

While expressing to others, it should be desirous
for the audience to hear such speech on and on
and while hearing from others, their speech
sholud be rated and understand the gain therin
it  should be the attribuite of noble and learned
Gentleman.


சொல்வல்லன் சோர்விலன் அஞ்சான் அவனை
இகல்வெல்லல் யார்க்கும் அரிது.                   647

எண்ணியதை வார்த்தைகளில் அழகாக வெளிப்படுத்தத்
தெரிய வேண்டும். பேசுகையில் தயக்கம் வரக்கூடாது.
அச்சமின்றித் தெளிவாக தைரியமாகப் பேசவேண்டும்.
அவரை எந்தப் பகைவராலும் ஜெயிக்க முடியாது.


Kural-647

The ablest as a speaker languidless and fearless
Man's impossible to conquer by contrast and oppose.

A person who is ablest while explaining a matter
to others so that they aspire and take his speech
feels no tiredness even though such  speeches are
ample and feels no timidity in the presence of
audience of a council ; it will not be an easy thing
to subdue him by contrary and opposing.


விரைந்து தொழில்கேட்கும் ஞாலம் நிரந்தினிது
சொல்லுதல் வல்லார்ப் பெறின்.                    648

கருத்துக்களைக் கோர்வைப்படுத்தி இனிமையாக
சொல்லவல்லவரின் ஏவலை உலகத்திலுள்ளவர்
மதித்துக் கேட்பர்.

kural-648

The world hurrieldly take his words  to carry out
If one is able to speak in series about work,sweet.

If a person is able to deliver his speeches sweetly
in series about any matter he intended, the people
in the world hastily take his words and carry out them.


பலசொல்லக் காமுறுவர் மன்றமா சற்ற
சிலசொல்லல் தேற்றா தவர்.               649

குற்றமற்ற சில சொற்களைச் சொல்லத் தெரியாதவர்
பயனற்ற பல சொற்களைச் சொல்லி தன் தரத்தைத்
தாழ்த்திக் கொள்வர்.

Kural-649

They who aren't skilled like to say many;
But practised, expound the clear and pure to say.

They who are not in practise of speaking clearly
and purely and also unskilled in speaking wish to
speak talkatively.

இணரூழ்த்தும் நாறா மலரனையர் கற்றது
உணர விரித்துரையா தார்.                     650

தான் படித்ததை, புரிந்து கொண்டதை மற்றவர்க்குத்
தெளிவாகச் சொல்லத் தெரியாதவர், கொத்துக் கொத்தாக
மலர்ந்தும் மணம் கமழாத பூக்களைப் போன்றவர்.

Kural-650

Those who aren't able to explain what they learned,
To sentless flowers bloomed  in a bunch, are equal.

Even though they may be eridites, if they are not
able to explain lucidly the matter what they have
already learned;   they are treated as equal to
Odourless  flowers bloomed in a bunch.



திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
66. வினைத்தூய்மை
 PURITY OF ACTION

துணைநலம் ஆக்கம் தரூஉம் வினைநலம்
வேண்டிய எல்லாம் தரும்.                      651

ஒருவருக்கு வாழ்க்கைத் துணை அனுகூலமாயிருந்தால்
முன்னேற்றத்தைத் தரும். செய்யும்செயலில் விளையும்
நன்மை வேண்டியதெல்லாம் தரும்.

Kural-651

Goodness of a friend makes man affluent;
Goodness of one's deed yields all he want.

The kindness of a friend makes a person to
become a wealthy man; Nevertheless, the
goodness  in one's actions entitles him to
get all he aspired.
என்றும் ஒருவுதல் வேண்டும் புகழொடு
நன்றி பயவா வினை.                        652

புகழையும், தருமத்தையும் தராத தூய்மையற்ற
செயல்களை எப்பொழுதும் செய்யக் கூடாது.        

Kural-652

Should be abandoned forever, the action
Which does not add goodness along  renown.

The deeds which do not give effect mundane,
to his master and the effect in the other world
including the fame should be given up by the minister
forever.


ஓஒதல் வேண்டும் ஒளிமாழ்கும் செய்வினை
ஆஅதும் என்னு மவர்.                        653

பிறகு நினைத்து வருந்தும் செயல்களைச்
செய்யக் கூடாது. ஒரு வேளை தவறிச் செய்து
விட்டால் மீண்டும் அத்தவறைச்  செய்யாமலிருப்பது
நன்மை தரும்.
Kural-653

Those who need to prosper, should
Shun the deed the fame, which  erode.

Those who think,'Let us improve should
give up such sinful deeds which erode
his renown.
இடுக்கட் படினும் இளிவந்த செய்யார்
நடுக்கற்ற காட்சி யவர்.                   654
 
உறுதியான தெளிந்த அறிவினை உடையவர்
இன்னல்களுக்கு உள்ளானாலும் ( அவற்றைப்
போக்க) இழிந்த செயல்கள் செய்யமாட்டார்கள்.

Kural-654

Though they suffer won't do ridiculus
The people who're wiser and also fearless.

Even though they undergo difficulties, the
undaunted men who are wiser will not
perform any derisive action as a requisite
against the persons who previously harmed
them.




எற்றென்றும் இரங்குவ செய்யற்க செய்வானேன்
மற்றன்ன செய்யாமை நன்று.                   655

உறுதியான தெளிந்த அறிவினை உடையவர்
துன்பமுறும் காலத்திலும் இழிவான காரியங்களைச்
செய்யமாட்டார்கள்.


Kural-655
So as not to repent; as:'Ha! What we did?'
Should not be done,but act watch in future's gift.

Any evil action that is done so as to think of himself
as, ' of  what sort of deed we did '; If ever erred and
did so, such actions should be watched so that they
may not be repeated in future, as it is the good thing.
ஈன்றாள் பசிகாண்பான் ஆயினுஞ் செய்யற்க
சான்றோர் பழிக்கும் வினை.                 656

பெற்ற அன்னைக்குச் சாப்பாடு போட முடியாமல்
வருந்த நேரிட்டாலும் சான்றோர் பழிக்கும்
செயல்களைச் செய்யக்கூடாது.
Kural-656

Though sees mother , begot,suffering from hunger,
Shun to perform acts censurable by wiser.

Even though a person finds his mother who begot
him suffering from appetite, should give up to do
mean acts  which are denounced by the learned
wisemen.


பழிமலைந்து எய்திய ஆக்கத்தின் சான்றோர்
கழிநல் குரவே தலை.                         657

பழியைச் செய்து வரும் செல்வத்தைவிட
சான்றோன் என்று பிறர் புகழும் நிலையிலுள்ள
வறுமை உயர்ந்தது.

Kural-657

The endurance of want is summit for noble
Than to accumulate riches by ways, ignoble.

Than thriving by hoarding the wealth by means of
mean and vile deeds and there by accepting the blame,
for  the high bred men of nobility, it will be the apex
to forbear even the indigency due to their privation.

கடிந்த கடிந்தொரார் செய்தார்க்கு அவைதாம்
முடிந்தாலும் பீழை தரும்.                    658

செய்யக் கூடாதவை என்று விலக்கப்பட்ட
செயல்களை விடாமல் செய்தால் அச்செயல்கள்
முடிவுற்ற போதிலும் துன்பத்தையே கொடுக்கும்.

Kural-658

If dares to do the deed  by  the wise, shunned,
Be distressed at its end though 'tis accomplished.

Only out of desire for money, if one undertakes to
Perform the deeds which are refrained by erudites,
ministers who do finish it with accquired interest
shall have to suffer distress for the sake of such deeds.


அழக்கொண்ட எல்லாம் அழப்போம் இழப்பினும்
பிற்பயக்கும் நற்பா லவை.                         659

மற்றவரை நோகடித்து அடைந்த செல்வம் அடைந்தவரை
அழ வைத்து விட்டுப் போய்விடும். நல்ல முறையில்
சேர்த்த செல்வம் ஊழ்வினையால் இழக்கப்பட்டாலும்
பின்னர் பயன்தரும்.

Kural-659

All gain  from tears  get away in tears;
Tho' lost, back it pays that gained by good ways.

All the affluence gained by a person afflicting others
with tears in their eyes vanish in their presence
afflicting them also in tears, but wealth accumulated
by means of good deeds, even though once caused loss,
will give effect afterwards.


சலத்தால் பொருள்செய்தே மார்த்தல் பசுமட்
கலத்துள்நீர் பெதிரீஇ யற்று.                   660

வஞ்சனையாய் பொருளைச் சேர்த்துப்
பாதுகாப்பது பச்சை மண் பாத்திரத்தில் நீரை
நிரப்பி பாதுகாப்பதைப் போன்றது.  

Kural-660

To gain in sinful way and preserve it for gay,
Resembles aqua stay in a vase of raw clay.

A minister's trail to acquire wealth by means of
Bad ways preserve it  and thereby wishing to add
gayety to his king is similar to fill in a vase with
water, which is made of wet clay and preserve it.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
67. வினைத்திட்பம்
STRENGTH OF DEEDS


வினைத்திட்பம் என்பது ஒருவன் மனத்திட்பம்
மற்றைய எல்லாம் பிற.                         661

ஒரு செயலின் உறுதி அதை முன்னின்று நடத்துபவரின்
மன உறுதியைப் பொறுத்தே அமையும். மற்றதெல்லாம்
அதன் பின்தான்.

Kural-661

The strength of deed is one's firmness;
The rest are said to be some others.

The firmness of  one's mind is said to be the
strength  of his deed which is begun to carry out
successfully,  but others , that not, are different.
ஊறொரால் உற்றபின் ஒல்காமை இவ்விரண்டின்
ஆறென்பர் ஆய்ந்தவர் கோள்.                        662

துன்பம் வருமுன் காத்துக் கொள்ளுதல், வந்தபின்
மனம் தளராமை ஆகிய இரண்டும்தான் செயலின்
உறுதிக்கு ஆதாரம் என்பது ஆராய்ந்து அறிந்தவர்களின்
முடிவு.
Kural-662

Shunning of obstructions and guarding them fore
Are the two doctrines of the  men of lore.

The tenets of the gentlemen( the ministers) of
learning who researched the ethical sciences are
to stop the work which will be unsuccessful and to
carry  out with courage, the work which is begun,
even if any obstruction caused casually, are the two
ways.



கடைக்கொட்கச் செய்தக்க தாண்மை இடைக்கொட்கின்
எற்றா விழுமந் தரும்.                                 663

செய்யும் செயலின் வெற்றியை முடிவில் வெளிப்படுத்துவதே
வலிமை. நடுவில் வெளிப்படுமானால் நீங்காத துன்பத்தைத்
தரும்.
Kural-663

'Tis the strength of work to exhibit  at its end
It gives woe to the work, to exhibit fore its end.

It will be the  strength for  a work to carry it
without knowing it to others till its finishing
and should then show it after its end; It gives
misery to the  worker and his work if it is exhibited
in the middle before its  completion.  


சொல்லுதல் யார்க்கும் எளிய அரியவாம்
சொல்லிய வண்ணம் செயல்.                  664

எதையும் வாயால் சொல்லுவது எல்லோருக்கும்
சுலபம். சொன்னபடிச் செய்வதுதான் கடினம்.

Kural-664

Saying is for every one and all;
But it is rare to do as they tell.

It is  very easy for anybody to say devices; but
it is hard to bring it into practice as per one's
sayings.
வீறெய்தி மாண்டார் வினைத்திட்பம் வேந்தன்கண்
ஊறெய்தி உள்ளப் படும்.                           665

செயல்திறனால் பெருமை பெற்று உயர்ந்தவரின்
மன வலிமை நாட்டை ஆளும் தலைவருக்கும்
எட்டி மதிக்கப்படும்.

Kural-665

Men, who are valiant by their  strengthy deeds
To the king, they get at, who the formers,lauds.

The brave men whose acts, strengthy; the rumour of
such  important deeds reach the ruler of that territory
for which he  eulogizes their valour and deeds.



எண்ணிய எண்ணியாங்கு எய்துப எண்ணியார்
திண்ணிய ராகப் பெறின்.                         666

ஒரு செயலை மனத்தில் திட்டமிட்டவர் திட்டமிட்டபடி
முடிப்பதில் வல்லவராக இருந்தால் அவர் எண்ணியபடி
அதில் லாபம் பெறுவார்.

Kural-666

The thoughts  as thought will be fullfilled;
If he who thought were strong by mind.

If a man who thought a thought were steady in his
Mind in carrying out his idea while its  performance
whatever the good thought , he thought be, it will be
fruitful to him and yield good gain.



உருவுகண்டு எள்ளாமை வேண்டும் உருள்பெருந்தேர்க்கு
அச்சாணி அன்னார் உடைத்து.                           667

உருண்டு செல்லும் பிரமாண்டமான தேருக்கு அச்சாணி
போன்ற சிறிய பொருளும் முக்கியமானதே. அதனால்
உருவத்தைக் கண்டு எவரையும் இகழ்ச்சியாகப் பேசக்கூடாது.

Kural-667

For a rolling, great chariot,like pivot,
There are men,do not for  their shape, mock at.

There are capable men whocan fulfil work with
firmness on their mind as important as linch pins
to great chariot which runs along; so, they should
not be treated slightly by their mere appearance.


கலங்காது கண்ட வினைக்கண் துளங்காது
தூக்கங் கடித்து செயல்.                        668

மனம் கலங்காமல், மேற்கொண்ட செயலில்
தளர்ச்சியடையாமல், காலம் தாழ்த்தாமல்
செய்து முடிப்பதே நல்லது.

Kural-668

Do the chosen business without any puzzling;
Shunning indolence 'nd steadily without lengthening.

Carry out the work already as culled with no confusion;
giving over the idleness, standing steadfast and without
lengthening it.


துன்பம் உறவரினும் செய்க துணிவாற்றி
இன்பம் பயக்கும் வினை.                  669

துன்பத்தை நடுவில் தந்தாலும் இறுதியில்
மகிழ்ச்சியைத் தரும் செயலைத் துணிவுடன்
செய்து முடிக்க வேண்டும்.  

Kural-669

With steadyness of mind accomplish the business
which gives fruit, good though pile of grief occurs.

Even obstructions occur in the meanwhile,
with firm Mind , do the work which will give good
fruit at  the end.

எனைத்திட்பம் எய்தியக் கண்ணும் வினைத்திட்பம்
வேண்டாரை வேண்டும் உலகு.                     670

செய்யும் தொழிலில் உறுதி இல்லாதவர் வேறு
விதமான துணிச்சல்களைப் பெற்றிருந்தாலும்
உலகத்தார் அவரை நேசித்துப் போற்றமாட்டார்கள்.

Kural-670

The world dislike those who aren't strong;
As a work but are those who are otherwise strong.

The  people in the world will not like,ministers who are  not
particular of their strength in the business ,except they who possess
 strength inmany other ways.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
68. வினை செயல்வகை
THE MODE OF DOING

சூழ்ச்சி முடிவு துணிவெய்தல் அத்துணிவு
தாழ்ச்சியுள் தங்குதல் தீது.                         671

ஆலோசித்து முடித்தபின் துணிவுடன் செயலில்
ஈடுபட வேண்டும். தைரியமின்றிக் காலம்
தாழ்த்துவது குற்றமாகும்.

Kural-671

The limits of the  planning is determination;
Such determination, whiling away gives molestation.

The determination after taking a firm decision which is
thought to be  indispensable will be the limit for the
planning, after deciding so , if it is lengthened for
some time, it is  bad which gives affliction.

தூங்குக தூங்கிச் செயற்பால தூங்கற்க
தூங்காது செய்யும் வினை.                672

காலம் தாழ்த்திச் செய்ய வேண்டியதைக் காலம்
தாழ்த்திச் செய்யவேண்டும். விரைந்து செய்ய
வேண்டியதை விரைந்து முடிக்க வேண்டும்.

Kural-672

Delay such a work which may  be delayed;
Delay not the work which isn't to be delayed.

The business which may be done late may be put off;
But do not delay any work which is to worked and finished
forthwith.



ஒல்லும்வா யெல்லாம் வினைநன்றே ஒல்லாக்கால்
செல்லும்வாய் நோக்கிச் செயல்.                      673

இயலும் இடமெல்லாம் செயலைச் செய்தல் நன்மை
தரும். இயலவில்லையானால்  பயன் தரும் வழியறிந்து
செயலைப்  பூர்த்தி செய்யவேண்டும்.      

Kural-673

The good is to work whenever it is suitable;
Consider and then work while it is unsuitable.

When one feels himself to be sronger, it is
profitable if he tries to get his business successful
by invation; While it is not suitable or possible,
then consider and proceed to work.

வினைபகை என்றிரண்டின் எச்சம் நினையுங்கால்
தீயெச்சம் போலத்தெறும்.                         674

செயல், பகை இரண்டையும் ஆராய்ந்தால் நெருப்பைப்
போல் இரண்டுமே வளரக்கூடியது. செயல்
தொடங்கியவுடன் பகை ஏற்படும். செயல் அழிந்தால்
பகையும் அழியும்.
Kural-674

What is left as remnant of the act or spite
Burns when thought about like the fire remnent.

Either the remainder  of the deed which is not taken
in suitable time or the enimity which has to be
supressed in time, burns like the remaining fire which
is smouldering.

பொருள்கருவி காலம் வினையிடனொடு ஐந்தும்
இருள்தீர எண்ணிச் செயல்.                       675

தேவையான பொருள், ஏற்ற கருவி, தகுந்த காலம்,
மேற் கொண்ட தொழில், பொருத்தமான இடம் ஆகிய
ஐந்தையும் குழப்பமில்லாமல் தேர்ந்தெடுத்துச்
செய்ய வேண்டும்.

Kural-675

Think  free from stupor and then proceed as per
Time, tool, place, store and actions, as they concur.

Think out well without ignorance, before begining
 the work and then proceed on a work provided they
agree with the suitable time,place,tool, store and actions.


முடிவும் இடையூறும் முற்றியாங்கு எய்தும்
எடுபயனும் பார்த்துச் செயல்.                 676

செயலை முடிக்கும் வகையும், வரக்கூடிய
தடங்கல்களும், செயல் முடிந்தபின் கிடைக்கும்
பயனையும் ஆராய்ந்து செயலில் இறங்கவேண்டும்.

Kural-676

Try  to proceed on a work comparing end,
The obstruction therein 'nd gain after its end.

One must pursue to perform a work considering
well with its finishing,the obstacles caused in the
meanwhile, while they are under execusion and
the profit thereby gained, at its end.



செய்வினை செய்வான் செயல்முறை அவ்வினை
உள்ளறிவான் உள்ளம் கொளல்.                     677

எந்தவொரு செயலையும் செய்யத் தொடங்குமுன்
அச்செயலை அறிந்தவர் கருத்தைக் கேட்டுச் செய்வதே
முறையான வழியாகும்.

Kural-677

The procedure of one before he proceeds, is;
To take the consultation of the skilled ones.

Before a work is about to be begun by a person,
What will have to adopt is to consult with skilled
persons in the work which is about to be performed
and adopt the method he advises to carry out.


வினையால் வினையாக்கிக் கோடல் நனைகவுள்
யானையால் யானயாத்தற்று.                      678

ஒரு யானையைக் கொண்டு மற்றொரு யானையைப்
பிடிப்பதைப் போன்று ஒரு செயலால் மற்றொரு
செயலைச் செய்வதே முறையான வழியாகும்.

Kural-678

Fulfill another task while performing a work;
As catching an elephant snared by another elephant.

One must try to undertake another work to fulfill
while a work is going on  as same as elephant is
caught hold while snared by another elephant,

நட்டார்க்கு நல்ல செயலின் விரைந்ததே
ஒட்டாரை ஒட்டிக்கொளல்.                 679

நண்பர்களுக்கு நன்மை செய்வதைவிட பகைவரின்
பகைவரை நண்பராக்கிக் கொள்வதை விரைந்து
செய்ய வேண்டும்.

Kural-679

Be speedy in making friends with the friends
Of foes than doing good to the old friends.

One must be hasty in making friends with the
Comrades of his foes and making them  as his
men than befriending to his old comrades.




உறைசிறியார் உள்நடுங்கல் அஞ்சிக் குறைபெறின்
கொள்வர் பெரியார்ப் பணிந்து.                       680


பயப்பட வேண்டுமென்பதற்காக, தான் அஞ்சும் வலிமை
மிக்கவரிடம் பணிந்து  வேண்டியதை சார்ந்துள்ளவர்
அறியாமல் பெறுவர்.

Kural-680

The weaker who reside in a mean place , terrified
By themselves , humbly gain the help of great, undaunted.

The weak minister who took refuge under a mean monarch;
Afraid by themselves of their own status, they hear and take
the advices of the great one who are fearless.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
69. தூது
THE EMBASSY

அன்புடைமை ஆன்ற குடிப்பிறத்தல் வேந்தவாம்
பண்புடைமை தூதுரைப்பான் பண்பு.                 681

அன்புள்ளவனாகவும், உயர்ந்த குலத்தில் பிறந்தவனாகவும்,
தலைவன் விரும்பும் பண்புகள் கொண்டவனாகவும் இருப்பது
தூதருக்குண்டான தகுதிகள்.

Kural-681

A noble man and friends' lover and also with behaviour
Commendable by  king, are the qualities of ambassador.

The characteristics of ambassador are;
He should be born in a high family and also well bred,
Should be a lover to friends; He should be of good conduct
so that the king may admire him.



அன்பறிவு ஆராய்ந்த சொல்வன்மை தூதுரைப்பார்க்கு
இன்றி யமையாத மூன்று.                            682  

அன்பு, அறிவு, ஆராய்ந்து சொல்லும் சொல்திறன்
ஆகியவை தூது செல்பவர்க்கு இருக்கவேண்டிய
முக்கியவையான மூன்று குணங்களாகும்.

Kural-682

The three essential nature of ambassador are;
Affection and erudition and speak with consideration.

The inevitable three charecters of an ambassador are:
to be affectionate to his own prince; to be proficient
in law and world experience and capable of explaining
things to opponents or others which will be beneficial
to him,his king and country,

நூலாருள் நூல்வல்லன் ஆகுதல்  வேலாருள்
வென்றி வினையுரைப்பான் பண்பு.              683

வேல் பிடித்த அரசரிடம் சென்று, தன் மன்னனுக்கு
வெற்றி வரும்படிப் பேசும் தூதன் அரச நூல்
படித்தவர்களுள் சிறந்தவன் என்றே சொல்லலாம்.

Kural-683
The envoy who pleads with speeches,  victorious
At the lanced prince, be savant of all savants.

The ambassador who speakes with the armed opponents
to prevail them with his mild speech completely, will be
proficient in law and argument among the erudites
and bold men.


அறிவுரு ஆராய்ந்த கல்விஇம் மூன்றன்
செறிவுடையான் செல்க வினைக்கு.      684

புத்தி சாதுரியமும், வசீகரமான தோற்றமும்,
நல்ல படிப்பும் கொண்டவனே தூது செல்லும்
தொழிலுக்குப் பொருத்தமானவன்.

Kural-684

One in whom found densly three; the knowledge
The handsomeness and wit is fit for embassage.

A man in whom found the following three  qualities
mostly viz.; the natural wisdom; comely appearence
and also sagacity with full research deserves for
appointment as an ambassador.

 தொகச்சொல்லித் தூவாத நீக்கி நகச்சொல்லி
நன்றி பயப்பதாம் தூது.                          685

வந்த காரியத்துக்கு ஏற்றபடிப் பல விஷயங்களைத்
தொகுத்தும், பயனில்லாதவற்றை நீக்கியும்,
சந்தோஷப்படும்படிப் பேசுவதும் தன் தலைவனுக்கு
நன்மை தேடும் தூதனின் இலக்கணமாகும்.
Kural-685

He is said, embassy, To speak concisely
Removing words unnecessary and add good,kindly.

He is said one as ambassador who is capable of
explaining a matter torsely, shunning the unwanted
matters and converse with other men jocundly so that
they become desirous to hear him and also add profit
to his king and kingdom.
திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
69. தூது
THE EMBASSY

கற்றுக்கண் அஞ்சான் செலச்சொல்லிக் காலத்தால்
தக்கது அறிவதாம் தூது.                             686

படிக்க வேண்டிய நூல்களைப் படித்து, பகைவர்
பார்வைக்கு பயப்படாதவனாய், கேட்பவர் மனத்தில்
பதியுமாறு சொல்லி, காலத்திற்குப் பொருத்தமானதை
அறிபவனே தூதன்.
Kural-686

'Tis only the embassay who is learned, fearless
concisely speaking and cognize as per time demands.

He is only said as a fitting ambassador who is well
learned bold enough, speak briefly but vividly
and know things according to the time.
 திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
69. தூது
THE EMBASSY


கடனறிந்து காலம் கருதி இடனறிந்து
எண்ணி உரைப்பான் தலை.            687

தன் கடமையைத் தெளிவாக அறிந்து,
அதை நிறைவேற்ற ஏற்ற காலத்தை எதிர் நோக்கி,
இடத்தையும் அறிந்து ஆராய்ந்து சொல்பவனே
சிறந்த தூதன்.
 
Kural-687

It is embasy, the prime who  explains knowing duties,
Thinking of the time and also knowing place.

It is related to everybody as an exalted ambassador
who is aware of his duties and explain, expecting
for a suitable time to relate about the business on
which he had gone and knowing about the place
too where he stood to  speak.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
69. தூது
THE EMBASSY


தூய்மை துணைமை துணிவுடைமை இம்மூன்றின்
வாய்மை வழியுரைப்பான் பண்பு.                  688

தூய ஒழுக்கம் உடையவனாக இருப்பது, தக்க துணை
கொண்டவனாக இருப்பது, துணிவுள்ளவனாக இருப்பது
ஆகிய இம்மூன்றும் நேர்வழியில் தூதுரைப்பவனின்
குணங்களாயிருக்கவேண்டும்.

kural-688

Purity, help and hazard are the three needed
For an ambassador and virtue to convey other.

The chastity of thoughts in wishing; the aid of
his master for himself; to take the risk in addition
to these three ,  the truth also are the essentialities
for an embassy who is convey the matter, as it is,
to the opponent.


விடுமாற்றம் வேந்தர்க்கு உரைப்பான் வடுமாற்றம்
வாய்சோரா வன்க ணவன்.                       689

அரசர் சொல்லி அனுப்பிய விஷயத்தைக் கருத்து
மாறுபடாமல் குற்றமுடைய சொற்களை நீக்கி
நயம்படச் சொல்பவனே தூதனாகச் செல்லும்
தகுதி உடையவன்.
 
Kural-689

The ambassador, courageous won't slip  from mouth,
The words erroneous  while speaking monarch, with.

The ambassador who is bold enough in addressing
the other king will not even by mistake, or erring
the words of error by becoming bewildered for
opponent's stern countenance or for threatening.


இறுதி பயப்பினும் எஞ்சாது இறைவர்க்கு
உறுதி பயப்பதாம் தூது.                  690

தனக்கு மரணமே வருமென்றாலும் அதற்கு
அஞ்சாமல் தன் தலைவனுக்கு நன்மை
உண்டாகும்படிப் பேசுகின்றவனே சிறந்த
தூதன்.

Kural-690

Though gives fatal end facing without fear
The ambassador find' firmness to his master.

Even if it is so dangerous that they cause death,
without any fear for the opponent, at the  critical
juncture also, the ambassador swells the greatness
of his emperor by all means.

 திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
70. மன்னரைச் சேர்ந்தொழுகல்
BEHAVIOUR WITH KINGS

அகலாது அணுகாது தீக்காய்வார் போல்க
இகல்வேந்தர்ச் சேர்ந்தொழுகு வார்.

அரசரை அண்டி வாழ்கின்றவர் அவரை விட்டு
வெகுதூரம் நீங்காமலும்,வெகு அருகில் நெருங்காமலும்
நெருப்பில் குளிர்காய்வது போல் பழக வேண்டும்.

Kural-691

Like basking at fire neither for nor near
At the king of ire should be one's behaviour.

As the same as  conducting at fire as it will be
of no use if one can keep away from it and if he
nears very nigh it will be very hot,intolerable;
One's approach should be at a hostile king in this
manner.



மன்னர் விழைய விழையாமை மன்னரால்
மன்னிய ஆக்கந் தரும்.                      692

அரசர் விரும்புகின்றவற்றைத் தான் விரும்பாமல்
இருப்பது அரசரைச் சார்ந்து வாழ்வோருக்கு
நிலையான முன்னேற்றங்களைத் தரும்.

Kural-692

As not be desirous one for which the king desires,
Will get lasting fortune as the king presents.

A person(minister),as he is not be anxious to get
something  which is desired by his king will get
everlasting opulence as presented by the king.
 போற்றின் அரியவை போற்றல் கடுத்தபின்
தேற்றுதல் யார்க்கும் அரிது.                 693

தன்னைக் காத்துக் கொள்ள எண்ணுபவர்
அரிய தவறுகள் வராமல் எச்சரிகையாக
இருக்கவேண்டும். அரசருக்கு சந்தேகம்
வந்துவிட்டால் அதை தெளிவிப்பது மிகவும்
கடினம்.

Kural-693

If one wishes to guard himself, he should guard
Rare mistakes; after enraged, rare by none to mend.

If a minister wants to save himself, he should shun
the occational mistakes and remain blemishless;
Otherwise, the king, if angry due to the mistakes
done by his minister, rarely, no one be able to
convince and appease him.



செவிச்சொல்லும் சேர்ந்த நகையும் அவித்தொழுகல்
ஆன்ற பெரியா ரகத்து.                                  694

சிறந்த பெரியவர்கள் கூட்டத்தில் இருக்கும்போது
காதில் ரகசியம் பேசுவதும், மற்றவர்களோடு சேர்ந்து
சிரிப்பதும் குற்றங்களாகும்.

Kural-694

Comport in the presence of the excellent elders
Shunning either whisper or laughing with other.

One should behave well in the presence of the king
or in the council keeping clear of wispering and
laughing with any other in the council.

எப்பொருளும் ஓரார் தொடரார்மற் றப்பொருளை
விட்டக்கால் கேட்க மறை.                     695

அரசர் அந்தரங்கமாக யாரிடமாவது பேசும்போது
அதைக் கவனிக்காதபடி இருப்பதும், அதைப்பற்றி
அரசரிடம் கேள்வி கேட்காமலும் இருப்பது நல்லது.
அவரே அதைச் சொன்னால் தான் கேட்கலாம்.

Kural-695

Should not overhear any nor interrogate;
Then only should hear if himself left that secret.

While the king is speaking some secret matter
with other, one should not  overhear it; further
should not try to know about  the matter by
questioning him. If the king himself spontaneously
reveals the secret, then only, one should hear it.

குறிப்பறிந்து காலம் கருதி வெறுப்பில
வேண்டுப வேட்பச் சொலல்.           696

அரசரின் மனக்குறிப்பை அறிந்து, தகுந்த
சமயம் பார்த்து, அவர் வெறுக்கக்கூடிய
விஷயங்களை ஒதுக்கி, விரும்பும் சமாச்சாரங்களை
அவர் ஆவலாக கேட்கும்படிச் சொல்ல வேண்டும்.  

Kural-696

Knowing the mood 'nd time, waiting for,
Should relate the required disgustless to desire.

While telling a matter  to the  king, his mien,
then exists  and also wait for suitable time
should begin to narrate the necessary,
disgustless and taking the matter only.

வேட்பன சொல்லி வினையில எஞ்ஞான்றும்
கேட்பினும் சொல்லா விடல்.                 697

அரசர் விரும்பியவற்றைச் சொல்லி, பயனில்லாதவற்றைக்
கேட்டாலும் எப்போதும் சொல்லாமல் தவிர்க்க வேண்டும்.
   
Kural-697

Tell enlivening word  but the useless word
Even if requested to abandon is good.

Even if the king did not ask for,  narrate him
the unusual matter; but must be abandoned
without expressing the useless words to his
master even though he requests, will be good.


இளையர் இனமுறையர் என்றிகழார் நின்ற
ஒளியோடு ஒழுகப்படும்.                  698

வயதில் எனக்கு இளையவர், இன்ன உறவு
கொண்டவர் என்றெல்லாம் சாதாரணமாகப்
பேசுவது அரசரைத் தரக்குறைவாய் பேசுவதாகக்
கருதப்படும். அதனால் அவரது பதவிக்கு ஏற்ப
புகழுடன் பொருந்த நடக்க வேண்டும்.

Kural-698

Despise not as kin or younger, considering;
His splender , to be taken and comport to it,according.

Do not despise the king considering his kinship or
as a younger  one; his resplendence to be taken
and honour him.


கொளப்பட்டேம் என்றெண்ணிக் கொள்ளாத செய்யார்
துளக்கற்ற காட்சி யவர்.                             699

அரசரின் மதிப்புக்கு உரியவராய் இருந்தாலும்
உறுதியான அறிவுடையோர் அரசருக்குப் பிடிக்காததைச்
செய்யமாட்டார்கள்.

Kural-699

The firmily wise accomplish not the unaccepted
Deeds , thinking themselves: 'we are unaccepted'.

Supporting by themselves that they are accepted
or honoured by the king; the noble men who are
firm in their wisdom do not carry out any deed,
not accepted by the king.

பழையம் எனக்கருதிப் பண்பல்ல செய்யும்
கெழுதகமை கேடு தரும்.                  700

அரசருக்கு நான் நண்பன் என்று நினைத்துத்
தகாதன செய்யும் உரிமை துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
 
Kual-700

Presuming old kinship if done improper
Deed, it brings disaster to intimacy and kinship.

If any one does any deed unacceptable for king
taking  by himself by advantage of the old
kinship of the king, it will bring an end to the
kinship with the king and his  intimacy.


திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
71. குறிப்பறிதல்
KNOWLEDGE OF GESTURE


கூறாமை நோக்கிக் குறிப்பறிவான் எஞ்ஞான்றும்
மாறாநீர் வையக்கு அணி.                       701

ஒருவர் சொல்லாமலே அவர் முகத்தைப் பார்த்து
அவர் நினைப்பதை அறிகின்றவன் எப்பொழுதும்
உலகத்திற்கு ஓர் ஆபரணமாவான்.

Kural-701

Even tho' not commissioned but knows by mere sight
Is , in the sea-girt world, for ever an ornament.

Even while the king did not commission but one
who knows the intension of the king by merely
looking at his countenance will be ever treated
as an ornament to the world.

ஐயப் படாஅது அகத்தது உணர்வானைத்
தெய்வத்தோ டொப்பக் கொளல்.         702

ஒருவர் மனத்தில் இருப்பதை சந்தேகமின்றித்
தெரிந்து கொள்பவரை தெய்வத்துக்குச் சமமாக
எண்ணவேண்டும்.

Kural-702

One who discerns what is latent without doubt,
Should be esteemed as equal to God.

A person who is able to know the intention of others
by  his  sagacity without any hesitation, should be
revered as equal to God.


குறிப்பிற் குறிப்புணர் வாரை உறுப்பினுள்
யாது கொடுத்தும் கொளல்.                     703

முகக்குறிப்பிலிருந்து மனதிலுள்ளதை அறியும்
தன்மை உடையவரை தன் உறுப்பினுள்
(இருதயத்தை, மன அன்பை) ஏதாவதொன்றைக்
கொடுத்தாகிலும் தனக்கு உற்றவராக ஆக்கிக்
கொள்ளவேண்டும்.

Kural-703

Should afford any of the parts and accept
One who guesses of others by own concept.

The  kings should give some benefaction from
their parts and take such man who is sagacious
in knowing others' gesture by his own knowledge.




குறித்தது கூறாமைக் கொள்வாரோ டேனை
உறுப்போ ரனையரால் வேறு.                704  

மனத்தில் நினைப்பதைச் சொல்லாமலே
புரிந்து கொள்ளும் ஆற்றல் கொண்டவரோடு
மற்றவர்கள் தோற்றத்தில் ஒத்திருந்தாலும்
அறிவால் மாறுபட்டவர்.

Kural-704

Though one is similar by limbs with the other.
The resemblance with other is separate, as he differ.

Even one is similar to other men by his  limbs; as  he
differs by mind from others, the similarity  with others
is separate.

குறிப்பிற் குறிப்புணரா வாயின் உறுப்பினுள்
என்ன பயத்தவோ கண்.                     705

கண் பார்வையால் பிறர் குறிப்பை அறியாவிட்டால்
ஒருவர் உறுப்புகளில் கண்களால் எந்தப் பயனுமில்லை.

Kural-705

What are the eyes for, among member
If one is not sagacious to know other's gesture.

If a person is not capable of knowing  other's
intention by means of looking at others mien;
what is the benefit of eyes for him among his limbs.

அடுத்தது காட்டும் பளிங்குபோல் நெஞ்சம்
கடுத்தது காட்டும் முகம்.                   706

தனக்கு அருகில் உள்ள பொருள்களின் நிறத்தைக்
காட்டும் பளிங்கு போல், ஒருவன் மனத்தில் உள்ள
கோப தாபங்களை முகம் காட்டிக் கொடுத்துவிடும்.
Kural-706

Like the crystal reflect nearer things which rest
One's face reflect' mode of mind's thought.

As same as the crystal (mirror) which shows the
things rest nearer to it,a person's face as it appears
shows the inner feelings of his mind.




முகத்தின் முதுக்குறைந்தது உண்டோ உவப்பினும்
காயினும் தான்முந் துறும்.                          707

ஒருவர் மகிழ்ந்தாலும், கோபித்தாலும் அவருடைய
முகம் தெள்ளெனக் காட்டிக் கொடுத்து விடும். அந்த
முகத்தைவிட நுணுக்கமான உறுப்பு வேறேது?


Kural-707

Is there anything else than face which advances
To show when becomes furious or when felt joyance.

Will there be anything  other than one's face which
advances  first to demonstrate such emotions like
anger or joyance;nothing.


முகம்நோக்கி நிற்க அமையும் அகம்நோக்கி
உற்ற துணர்வார்ப் பெறின்.                  708

மனத்திலுள்ளதை அறியும் கூர்மையான
அறிவுள்ளவரிடத்தில் நாம் எதிரே போய் நின்றாலே
போதும். நம் உள்ளக் கிடக்கையை அவர் புரிந்து
கொள்வார்.

Kural-708

It's befitting to stand before such a person
Who can understand symptoms of mien.

To stand still without telling anything but
looking at him before a capable person
while he looks at  and understands the inner
feeling by the countenance that only is
suitable.


பகைமையும் கேண்மையும் கண்ணுரைக்கும் கண்ணின்
வகைமை உணர்வார்ப் பெறின்.                         709

விழி அசைவிலேயே மன உணர்வுகளை அறிய வல்லவர்,
ஒருவர் மனத்திலுள்ள பகையையும், நட்பையும் சுலபமாகப்
புரிந்து கொள்வார்.

Kural-709

The spite 'nd amity will be revealed by one's  eyes
If one is available who infers looking at eyes.            709

If a minister who can infer the inner thoughts of
the king by mere looking at his countenance,
while is available the enmity and the friendship
vested in his mind will be made known by his mere
looks.
திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
71. குறிப்பறிதல்
KNOWLEDGE OF GESTURE



நுண்ணியம் என்பார் அளக்குங்கோல் காணுங்கால்
கண்ணல்லது இல்லை பிற.                        710

ஒருவருடைய கண்களே சிறந்த அள\வுகோல்.
இவர் நுட்பமான அறிவுடையவர் என்பதைக்
கண்களாலேயே அளந்து விடுவார்.
Kural- 710

Measuring tool of a person who says himself shrewd
Is only eyes but none if it's duely scrutinized.

If it is keenly examined, the measuring tool for a
Minister who says that he is tactful in knowing
other's intention, is only eyes of the king but
nothing else.