Translate

Thursday, November 8, 2012

திருக்குறள்







         திருக்குறள்

    1.அறத்துப்பால்

3. நீத்தார் பெருமை



ஒழுக்கத்து நீத்தார் பெருமை விழுப்பத்து

வேண்டும் பனுவல் துணிவு.                  21.



        ஒழுக்கத்தில் உறுதியாக நின்று ஆசையை

துறந்தவர்களின் பெருமையை போற்றிக் கூறுவதே

நூல்களின் இலக்கணமாகும்.


kural-21

The settled rule of every code requires, as highest good,
Their greatness who, renouncing all,true to their rule have stood.


The end and aim of all tretise is to extol beyond all other excellence, the greatness of thosewho,
while abiding in the rule of conduct peculier to their state have abandoned all desire.




துறந்தார் பெருமை துணைக்கூறின் வையத்து

இறந்தாரை எண்ணிக்கொண் டற்று.               22


     ஆசைகளைத் துறந்தவர்களின் பெருமையை

விவரித்துச் சொல்லுவது, இதுவரை பிறந்து இறந்தவர்களைக்

கணக்கிடுவதற்கு ஒப்பானது.


kural-22

As counting those that from the earth have passed away,
'Tis vain attempt the might of holy men to say.

To describe the measure of the greatness of those who have forsakenthe two-fold desires,
is like counting the dead.



இருமை வகைதெரிந்து ஈண்டுஅறம் பூண்டார்

பெருமை பிறங்கிற்று உலகு.                         23

       இம்மை, மறுமைகளின் தன்மைகளை ஆராய்ந்து

அறிந்த பின் துறவறத்தை மேற்கொண்டவரின் பெருமை

உலகத்தில் உயர்ந்ததாகும்.




kural-23

Their greatness earth transcends, who, way of  both worlds weighed,
in this world take their stand, in virtu's robe arrayed.

The greatness of those who have discovered the properties of both states of being,
and renounced the world,shines forth on earth( beyond all others).





உரனென்னும் தோட்டியான் ஓரைந்தும் காப்பான்

வரனென்னும் வைப்பிற்கோர் வித்து.                            24



      யானையைப் போன்ற ஐம்புலங்களையும் அறிவென்னும்

அங்குசத்தால் கட்டுப்படுத்தவேண்டும். அப்படி அடக்குபவன்

முக்தி என்னும் வீடு பேறு அடைவதற்கு விதை ஆகிறான்.


He,who with firmness, curb the five restrains,
is seed for soil of yonder happy plains
he who guides his five senses by the hook of wisdom will be a seed in the world of heaven.
                                  (wikisource)





ஐந்தவித்தான் ஆற்றல் அகல்விசும்பு ளார்கோமான்

இந்திரனே சாலுங் கரி.                                   25



    ஐம்புலன்களையும் அடக்கியவனின் ஆற்றலுக்கு

தேவலோகத்தின் தலைவனான இந்திரனே போதிய சான்றாகிறான்.



kural-25

Their might who have destroyed 'the five' shall soothly tell
Indra,the lord of those in heaven's wide realms that dwell.

Indra,the king of the inhabitants of the spacious heaven,is himself, a sufficient proof of the
strength of him who has subdued his five senses.




செயற்கரிய செய்வார் பெரியர் சிறியர்

செயற்கரிய செய்கலா தார்.                           26



செய்வதற்கு அருமையான செயல்களைச் செய்பவரே

பெரியவர். அப்படி செய்யமுடியாது வாழ்பவர் சிறியவர்.



kural-26

Things hard in the doing will great men do;
Things hard in the doing mean eschew.

The great will do those things which is difficult to be done; but the mean cannot do them.
        ( thanks to wikisource)



சுவைஒளி ஊறுஓசை நாற்றமென்று ஐந்தின்

வகைதெரிவான் கட்டே உலகு.                 27


     சுவை,ஒளி,ஊறு,ஓசை, மணம் என்ற

ஐந்து தன்மைகளையும் ஆராய்ந்து அறிய வல்லவனின்

அறிவைச் சார்ந்து உள்ளது இந்த உலகம்.


kural-27

Taste, light, touch,sound, and smell: who knows thw way
of all the five-the world submissive owns his sway.

The world is within the knowledge of him who knows the properties of taste,sight,touch,
hearing and smell.

 

நிறைமொழி மாந்தர் பெருமை நிலத்து

மறைமொழி காட்டி விடும்.                              28


உபயோகமானவற்றைக் எடுத்துரைக்கும் சான்றோர்களின்

பெருமையை உலகத்தில் அவர்களுடைய எழுத்தே

சொல்லிக் கொண்டிருக்கும்.



kural-28

The might of men whose word is never vain,
The 'secret word' shall to the earth proclaim.

The hidden words of the men whose words are full of effect, will shew their greatness to the world.


   

குணமென்னும் குன்றேறி நின்றார் வெகுளி

கணமேயும் காத்தல் அரிது.                                29


     நற்குணங்கள் என்ற உயர்ந்த மலையில் ஏறி நிற்கின்ற

பெரியோரின் கோபம் ஒருகணம் தான் நிற்கும் என்றாலும்

அதனின்று தப்புவது மிகவும் கடினம்.


kural-29

The wrath 'tis hard e'en for an instant to endure,
of those who virtue's hill have scaled, and stand and secure.


The anger of those who have ascended the mountain of goodness, though it continue but for a moment,
cannot be resisted.


   

அந்தணர் என்போர் அறவோர்மற் றெவ்வுயிற்கும்

செந்தண்மை பூண்டொழுக லான்.                        30


    அனைத்து உயிர்களிடமும் சிறந்த இரக்கத்தோடு

நடந்துகொள்ளும் தரும சீலர்களை அந்தணர் என்றே கூறலாம்.




kural-30

Towards all that breath,with seemly graciousness adorned they live,
And thus to virtue's sons the name of 'Anthanar' men give.

The virtuous are truely called Anthanar; because in their conduct towards all creatures
they are clothed in kindness.




My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/
























         

                   


                   

   










No comments:

Post a Comment