Translate

Sunday, February 10, 2013

திருக்குறள்



திருக்குறள் 
 (see below in English)
 1.அறத்துப்பால்
10. இனியவை கூறல்



இன்சொலால் ஈரம் அளைஇப் படிறுஇலவாஞ்
செம்பொருள் கண்டார்வாய்ச் சொல்.              91


இறைவனை மனத்துள் தரிசித்தவர் வஞ்சனையற்ற,
அன்பு கலந்த, இனிய சொற்களையே பேசுவார்கள்.

kural-91

Pleasant words are words with all pervading love that burn;
Words from his guileless mouth who can the very truth discern.

Sweet words are those which imbued with love and free from
deceit flow from the mouth of the virtuous.


அகனமர்ந்து ஈதலின் நன்றே முகனமர்ந்து
இன்சொல னாகப் பெறின்.                                 92


மனம் மகிழ்ந்து ஒன்றை ஒருவருக்குக் கொடுப்பதைவிட
முகம் மலர்ந்து இனிய வார்த்தைகள் பேசுவது சிறந்ததாகும்.

kural-92

A pleasant word with beaming smiles preferred.
Even to gifts with liberal heart conferred.


முகத்தான் அமர்ந்தஇனிது நோக்கி அகத்தானாம்
இன்சோ லினிதே அறம்.                             93

முகத்தில் முறுவல் காட்டி நேசத்தோடு பார்த்து
மனப்பூர்வமாக இனிமையுடன் பேசுவது சிறந்த அறமாகும்.


kural-93

With brightly beaming smile, and kindly light of loving eye,
And heart sincere,to utter pleasent words is charity.

sweet speech,flowing from the heart(uttered) with a cheerful
countenance and sweet look, is true virtue.



துன்புறூஉந் துவ்வாமை இல்லாகும் யார்மாட்டும்
இன்புறூஉம்  இன்சொ லவர்க்கு.                       94

எல்லோரிடமும் எந்த சந்தர்ப்பத்திலும் இனிமையாகப்
பேசுபவர்களுக்குத் துன்பத்தை உண்டாக்கும் வறுமை
ஏற்படுவதில்லை.

kural-94
The men of pleasent speech that gladness breath around,
Through indigence shall never sorrow's prey e found.

Sorrow-increasing poverty shall not come upon those who use
towards all,pleasure-increasing sweetness of speech.  


பணிவுடையன் இன்சொலன் ஆதல் ஒருவர்க்கு
அணியல்ல மற்றுப் பிற.                             95

பணிவு உடையவனாகவும், இனியவார்த்தை பேசுபவனாகவும்
இருப்பதே ஒருவருக்கு சிறந்த ஆபரணம். மற்ற ஆபரணங்கள்
சிறந்த ஆபரணமாகா.
kural-95
Humility with pleasant speech to man on earth,
Is choice adornment; all besides is nothing  worth.

Humility and sweetness of speech are the ornaments of man;
All others are not (ornaments).

அல்லவை தேய அறம்பெருகும் நல்லவை
நாடி இனியசொலின்.                                     96

மற்றவர்களுக்கு நன்மைதரும் சொற்களை ஆராய்ந்து
இனிமையாகச் சொல்பவருக்கு பாவங்கள் குறைந்து
தரும குணம் அதிகரிக்கும்.


kural-96
Who seeks out good , words from his lips of sweetness flow;
In him the power of vice declines,and virtue grow.

If a man, while seeking to speak usefully, speaks also sweetly,
his sins will diminish and his virtue increase.


நயன்ஈன்று நன்றி பயக்கும் பயன் ஈன்று
பண்பின் தலைப்பிரியாச் சொல்.                  97

பிறருக்கு நற்பயனைக் கொடுத்து நல்ல பண்பிலிருந்து
நீங்காத சொற்கள் , சொல்பவர்களுக்கு நன்மையையும்
சுகத்தையும் தரும்.

kural-97

The words of sterling sense, to rule of right that strict adhere,
To virtuous action prompting, blessings yield in every  sphere.

That speech which ,while imparting  benefits ceases not to please,
will yield righteousness ( for this world) and merit( for the next world).


சிறுமையுள் நீங்கிய இன்சொல் மறுமையும்
இம்மையும் இன்பந் தரும்.                         98

மற்றவரைத் துன்புறுத்தாத இனிய சொற்கள்
இப்பிறப்பிலும்,அடுத்த பிறப்பிலும் இன்பத்தைத் தரும்.

kural-98

Sweet kindly words, from meanness free, delight of heart,
In world to come and in this world impart.

Sweet speech,free from harm to others, will give pleasure
both in this world and in the next.


இன்சொல் இனிதீன்றல் காண்பான் எவன்கொலோ
வன்சொல் வழங்கு வது.                                    99

இனிய சொற்கள் சொல்பவர்க்கும் கேட்பவருக்கும்
மகிழ்சியைத் தருவதைக் காண்கின்றோம்.
அப்படி இருந்தும் கடுஞ்சொற்களைப் பேசுவது எதற்காக?

kural-99

Who sees the pleasure kindly speech affords,
Why makethe use of  harsh, repellant words?

Why does he  use harsh words, who sees the pleasure
which sweet speech yields?


இனிய உளவாக இன்னாத கூறல்
கனியிருப்பக் காய்கவர்ந் தற்று.                 100

இனிய சொற்கள் குவிந்திருக்க, அதை விடுத்து,
கடுஞ்சொற்களைப் பேசுவது, கனிகள் நிறைந்திருக்க,
அவற்றை விட்டுக் காய்களைப் பறித்துண்பதற்கு நிகராகும்.

kural-100

when pleasant words are easy, bitter words to use,
Is, leaving sweet ripe fruit, the sour unripe to choose.

To say disagreeable things when agreeable are at hand
is like eating unripe fruit when there is ripe.


source book.com link:


Up to 60% off Parenting & Children's Books



77 kids.com link


Primary





My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/







No comments:

Post a Comment