Translate

Thursday, May 23, 2013

திருக்குறள்



திருக்குறள் 
 (see below in English)
 1.அறத்துப்பால்
20. பயனில சொல்லாமை

பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்
எல்லாரும் எள்ளப் படும்.                    191

மற்றவர் வெறுக்கும்படிப் பயனற்ற பேச்சுக்களைப்
பேசினால் எல்லோரும் இகழ்வார்கள்.
kural-191

Words without sense, while chafe the wise,
Who bables, him will all despise.

He who to the disgust of many speaks useless
things will be despised by all.


பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலின் தீது.                   192

பலர்முன் பயனற்ற சொற்களைச் சொல்வது,
நண்பர்களிடம் அவர்கள் வெறுக்கும் செயல்களைச்
செவதை விடத் தீயது.
kural-192

Words without sense, where many wise men hear, to pour
Than deeds to friends ungracious done offendeth more.

To speak useless things in the presence of many is a greater
evil than to do unkind things towards friends.


நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில
பாரித் துரைக்கும் உரை.                         193

பயனில்லாதவற்றை வளவளவென்று சொன்னால்
இவன் சிறப்பு இல்லாதவன் என்பதைப் பிறர்
புரிந்துகொண்டு விடுவார்கள்.
kural-193
Diffusive speech of useless words proclaims
A man who  never righteous wisdom gains.

That conversation in which a man utters forth useless
things will say of him "he is without virtue."


நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.                194.

பயனும் தராமல் பண்பில்லாமலும் பேசினால்,
அவனுக்கு நன்மை தராததோடு அவமதிப்பும்
ஏற்படும்.

kural-194
 
unmeaning,worthless words,said to the multitude,
To none delight afford,and sever men from  good.

The words devoid of profit or pleasure which a man
speaks will, being inconsistent with virtue, remove
him from goodness.

சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில
நீர்மை யுடையார் சொலின்.                      195

நல்ல குணமுடையவர்கள் பயனற்ற பேச்சுக்களைப்
பேசினால் அவருடைய நற்குணத்தையும், மற்ற
மேன்மைகளையும் அது அழித்துவிடும்.
kural-195
Gone are both fame and boasted excellence,
When men of worth speak of words devoid of sense.

If the good speak vain words their eminence and
excellence will leave them.


பயனில்சொல் பாராட்டு வானை மகன்எனல்
மக்கட் பதடி யெனல்.                             196

பயனற்ற சொற்களைப் பல தடவை பலரிடத்தில்
பேசும் ஒருவனை மனிதரில் பதர் என்றே சொல்வார்கள்.

kural-196

Who makes display of idle words' inanity,
call him not man, -chaff of humanity!

call not him a man who parades forth his
empty words. Call him the chaff of men.

நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்
பயனில சொல்லாமை நன்று.                        197

சான்றோர் நன்மை தராத சொற்களைச் சொன்னாலும்
பயனற்ற பேச்சுக்களைப் பேசக்கூடாது.

kural-197

Let those who list speak things that no delight afford,
'Tis good for men of worth to speak no idle word.

Let the wise if they will, speak things without excellence;
It will be well for them not to speak useless things.

அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்
பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.                198

அருமையான பயன்களை ஆராயவல்ல
அறிவுடையோர் பயனற்ற சொற்களைச்
சொல்ல மாட்டார்கள்.

kural-198

The wise  who weigh the woth of every utterence,
speak none but words of deep significance.

The wise who seek after rare pleasures will not speak
words that have not much weight in them.


பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த
மாசறு காட்சி யவர்.                               199

மயக்கம் நீங்கிய குற்றமற்ற அறிவுடையோர்
மறந்தும் பயனற்ற பேச்சுக்களைப் பேச மாட்டார்கள்.

 kural-199

The men of vision pure, from wildering folly free,
Not e'en in thoughtless hour,speak  words of vanity.

Those wise men   who are without faults and are freed
from ignorance will not even forgetfully speak things
that profit not.


சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க
சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.                       200

ஒருவன் பேசுகிறபோது பயனுடைய சொற்களை
மட்டுமே சொல்ல வேண்டும். பயனற்ற பேச்சுக்களை
தவிர்ப்பது நல்லது.

kural-200

If speak you will, speak words that fruit afford,
If speak you  will,speak never fruitless word.

Speak what is useful,and speak not useless words.

No comments:

Post a Comment