Translate

Sunday, December 9, 2012

திருக்குறள்



திருக்குறள்
     (see below in English)

 1.அறத்துப்பால்

6.வாழ்க்கைத் துணைநலம்



மனைத்தக்க மாண்புடையன் ஆகித்தற் கொண்டான்

வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துண.                            51


இல்வாழ்க்கைக்கு ஏற்ற நற்குணம் உடையவளாகி,தன் கணவனின்

வருமானத்திற்குத் தகுந்தபடி வாழ்க்கைநடத்தும் மங்கை

சிறந்த மனைவி ஆவாள்.



kural-51

As doth the house beseem, she shows her wifely dignity;
As doth her husband's wealth befit, she spends; help-meet is she.

she who has the excellence of home virtues, and can expend within
the means of her husband,is a help in the domestic state.


மனைமாட்சி இல்லாள்கண் இல்லாயின் வாழ்க்கை

எனைமாட்சித் தாயினும் இல்.                               52


இல்வாழ்க்கைக்கு நற்குணம் மனைவியிடத்தில்

இல்லையாயின் வாழ்க்கையில் எத்தனை சிறப்புக்கள்

இருந்தாலும் பயன் இல்லை.


kural-52

If household excellence be wanting in the wife,
Howe'er with splender lived,all worthless is the life.

If the wife is devoid of domestic excellence,whatever(other)
greatness be possesed, the conjugal state, is nothing.



இல்லதென் இல்லவள் மாண்பானால் உள்ளதென்

இல்லவள் மாணாக்கடை.                                    53

இல்லத் துணைவி நற்குணங்கள் பெற்றிருந்தால்

வாழ்க்கையில் இல்லாதது ஒன்றும் இல்லை. அவள்

துர்குணம் பெற்றவளானால் வாழ்க்கையில் இருப்பதும்

ஒன்றும் இல்லை.


 பெண்ணிற் பெருந்தக்க யாவுள கற்பென்னும்

திண்மையுண் டாகப் பெறின்.                             54


கற்பு என்கிற நிலையான சிந்தனை பெண்ணிடம்

இருந்தால், அதைவிடப் பெருமையுடையது என்ன இருக்கிறது?


kural-54

If women might of chastity retain,
What choicer treasure doth the world contain?

What is more excellent than a wife, if she possess the stability
of chastity.

 
தெய்வந் தொழாஅள் கொழுநன் தொழுதெழுவாள்

பெய்யெனப் பெய்யும் மழை.                                    55


தன் கணவனையே தெய்வமாக நினைக்கும் ஒரு பெண்

தினமும் எழுந்ததும் கணவனைத் தொழுது எழுந்தால் அவள்

பெய் என்று சொன்னால் மேகங்களும் அவளுக்குக் கட்டுப்பட்டு

மழையைப் பொழியும்.


kural-55

No God adoring,low she bends before her lord;
Then rising,serves; the rain falls instant at her word!

If she, who does not worship God, but who is rising worships
her husband,say , "it will rain" it will rain.




தற்காத்துத் தற்கொண்டாற் பேணித் தகைசான்ற

சொற்காத்துஸ் சோர்விலாள் பெண்.                          56


கற்பு நெறி தவறாமல் தன்னைக் காத்துக் கொண்டு,

தன் கணவனையும் காத்து, தன் பரம்பரைப் புகழையும்

காப்பாற்றி உறுதியோடு வாழ்பவளே பெண்.


kural-56

Who guards herself, for husband's comfort cares,her household's fame,
In perfect wise with sleepless soul preserves, give her a womens name.

She is a wife who unweariedly guards herself, takes care of  her husband, and
preserves an unsullied fame.

சிறைகாக்குங் காப்புஎவன் செய்யும் மகளிர்

நிறைகாக்குங் காப்பே தலை.                                 57.


பெண்களைப் பூட்டி வைத்துக் காப்பாற்றுவது என்ன

பலனைத்தரும்? இருக்கும் வாழ்க்கையில் திருப்தியுற்று

தன்னைத்தான் ஒரு பெண் காத்துக்கொள்வதே சிறந்த

காவலாகும்.



kural-57

Of what avail is watch and ward?
Honour's woman's safest guard.

What avails the guard of a prison? The chief guard of a women is her chastity.



பெற்றார் பெறின்பெறுவர் பெண்டிர் பெருஞ்சிறப்புப்

புத்தேளிர் வாழும் உலகு.                              58


பெண்கள் தன் கணவனோடு முரண்படாமல், அன்போடு

கடமைகளைச் செய்து வந்தால், கணவனின் அன்பைப்

பெறுவதோடு தேவர் உலகத்திலும் பெருஞ் சிறப்பை அடைவர்.


kural-58

If wife be wholly true to him who gained her as his bride,
Great glory gains she in the world where gods bliss abide.

If women shew reverence to their husbands, they will obtain
great excellence in the world where the gods flourish.


புகழ்புரிந்த இல்லிலோர்க்கு இல்லை இகழ்வார்முன்

ஏறுபோல் பீடு நடை.                                      59


புகழை விரும்பிக்காக்கும் மனைவி அமையாதவர்களுக்கு,

தன்னைக் கேலி செய்யும் பகைவர் முன் காளை போல்

பெருமிதமாக நடக்க முடியாது.

Who have not spouses that in virtue's praise delight,
They lion-like can never walk in scorner's sight.

The man whose wife seeks not the praise(of chastity) cannot walk
with lion like stately step.before those who revile them.



மங்கலம் என்ப மனைமாட்சி மற்றுஅதன்

நன்கலம் நன்மக்கட் பேறு.                                60


மனைவியின் நற்பண்புகளே இல்வாழ்க்கைக்கு மங்களம்

என்பார்கள். நல்ல குழந்தைகள் வாய்ப்பது குடும்பத்திற்குச்

சிறந்த ஆபரணங்கள் அணிவித்தது போலாகும்.


kural-60

The house's ' blessing', men pronounce the house-wife excellent;
The gain of blessed children is its goodly ornament.

The excellence of a wife is the good of her husband;
and good children are the jewels of that goodness.

My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/