Translate

Wednesday, February 20, 2013

பொன்மொழிகள்


பொன்மொழிகள்

51. வெற்றியின் அடிப்படை எடுத்த செயலில் நிலையாக நிற்பதே.

                                                ----வால்டேர்



52. உங்களுடைய முயற்சிகளுக்கு நீங்கள் எந்தவிதமான எல்லையையும்

   ஏற்படுத்திக் கொள்ளாமல் இருந்தால் உங்களால் மிகப் பெரிய

    காரியங்களைச் சாதிக்க முடியும்.
                                        ----- நியூமேன்.


53. பெரிய பெரிய சாதனைகளெல்லாம் செய்து முடிக்கப்படுவது

    ஆழ்ந்த மௌனத்தால்தான்.
                                              --- எமர்சன்

54. பேச்சாற்றலைவிட செயலாற்றல் சிறந்தது.
                                             ---- லாங்பெல்லோ

55. காதல் என்பது ஒரு கண்ணாடிக் குவளை.
   அதை இறுகப் பற்றினாலோ இலேசாகப் பிடித்தாலோ
    உடைந்துவிடும்.
                                           ---- ராபர்ட்


56. மனிதனின் மன உறுதி மலைகளையும் தகர்த்தெறியும்.

                                             ---மார்க்ஸ்
                     
57. முதலாவது செல்வம் ஆரோக்கியமே.

                                           --- எமர்சன்


58. முன்னேறும் சந்தர்ப்பங்கள் தாமாக வருவதில்லை;

    அவை உருவாக்கப்படுகின்றன.

                                          --- ஆரிஸன் ஸ்வெட்மார்டன்.


59. பேச்சில் இனிமை, கொள்கையில் தெளிவு,
    செயலில் உறுதி ஆகிய மூன்றும் உள்ளவரால்
    எதையும் சாதிக்கமுடியும்.
                                          --- புல்லர்

60. காலத்தின் மதிப்பு தெரிந்தால்தான் வாழ்க்கையின்
 
   மதிப்பு தெரியும்.
                                          --- நெல்சன்


61. உறுதியுடைய உத்தமர்க்கு உலகம் வளைந்து கொடுக்கிறது.

                                        ---- ஏராஸ்பீஸ்


62. எந்த ஒரு செயலிலும் உணர்ச்சிவசப்படாத

  சகிப்புத் தன்மையும் நிதானமும் சிறப்புக்குரியவை.

                                           --- நபிகள் நாயகம்.


63. நம்மைக் காப்பாற்றுபவை நீதி,தன்னடக்கம்,

  உண்மையான எண்ணம் ஆகியவைதான்.

                                           ---ரஸ்கின்


64. அமைதியிலும் அசையா உறுதியிலுமே

   நம் வலிமை உள்ளது.
                                      ----ஓஸாயா


65. வெல்ல முடியும் என்று நினைப்பவரே வெல்ல முடியும்.

                                       ---வேர்ஜில்


66. வருவதும் போவதும் :   செல்வம்,வறுமை, நோய்.

   வந்தால் போகாதது :    கல்வி,ஞானம்,புகழ்.

   போனால் வராதது :     உயிர், மானம், காலம்.

   கூடவே வருவது :     பாவம், புண்ணியம், நிழல்.

                                       --- வாரியார்
 


67. இன்றே செயல்பட்டு, இன்றே சேமித்து,
   இன்றே நல்லது செய்தால் நாளைக்கு நன்றாக
   ஓய்வு எடுக்கலாம்.
                                         --- பிராங்ளின்



68. சோர்வும் கவலையும்தான் வெற்றிக்குத் தடைபோடும்
    கற்கள்.
                                          --- பிளாட்டோ


69. எங்கு அன்பு இருக்கிறதோ அங்கே வாழ்வு இருக்கிறது.

                                            --- காந்திஜி


70. அளவில்லாத ஆசை நம் நல்ல குணங்களை அழித்துவிடும்.

                                           --- வாரியார்.

71. அளவில்லாத சோதனைகளைத் தாங்கிக்கொண்டு சாதனை
    படைக்கின்றவன்தான் மேதை.
                                            --- ஹோம்கின்ஸ்



72. வெற்றியைவிட தோல்விதான் அதிகப் படிப்பினையை
   சொல்லித்தருகிறது.
                                             --- கார்ல்மெனிங்கர்


73. நம்பிக்கையானது முயற்சியை வாழ்த்திப் புன்னகைக்கிறது.

                                             --- ப்ராண்டே


74. உயர்ந்த குறிக்கோளைக் கொண்ட வாழ்க்கையே
   பெருமையுள்ள வாழ்க்கை.
                                             --- அல்மெரான்


75.  நாளை என்பது சோம்பேறிகளின் கூற்று.
   இன்றைய நாளின் அருமையை உணர்ந்தோர்
   உயர்ந்து கொண்டிருக்கின்றனர்.
                                             --- வெயின்


76. ஆசை முடியும் கட்டத்தில்தான் அமைதி பிறக்கிறது.

                                             --- எட்வர்ட்யங்


77. உணர்ச்சி அரியணையில் அமர்ந்திருக்கும் போது
   அறிவு வெளியே போய்விடும்.

                                               --- எம். ஹென்றி


78. உலகிலேயே அனைவருக்கும் சமமாகவும் இலவசமாகவும்
   கிடைக்கும் அபூர்வமான மூலதனம் காலம்.
                                            --- விவேகானந்தர்

79. உழைப்பை விற்கலாம்; ஒரு நாளும் ஆன்மாவை விற்கக்கூடாது.

                                           --- ரஸ்கின்


80. எவரிடமும் எதையும் எதிர்பார்க்காதீர்கள்.
   அப்படி எதிர்பார்த்தால் இறுதிவரை எதையும்
   சாதிக்காமல் போய்விடுவீர்கள்.
                                           --- எட்பஸ்ட் பர்ஸி


81. அவசரப்படுவது வீண்செலவு உண்டாக்கும் என்பதை
   அறிந்தவன் புத்திசாலி.
                                         --- சாணக்கியன்

82. பிழை செய்வது மனிதர்க்கு இயற்கை. நமது பிழைகள்
   எல்லாம் நமது மேம்பாட்டுக்குப் படிக்கல்லே அல்லாது
   நமக்குத் தாழ்வைத் தருவதல்ல.
                                         --- ஜேம்ஸ் ஆலன்


83. உழைப்பின்றி வெற்றி எதுவும் தழைப்பதில்லை.

                                          ---  ஜேம்ஸ் ஆலன்


 84. வாக்கு தவறாத மனிதன் மனிதருள் மாணிக்கம்.

                                          ---ரஸ்கின்


85. சிக்கனமில்லாமல் வாழ்ந்தால் சிறு குடும்பமும் சீரழியும்.

                                           --- உட்வெல்


86. ஒருவரையும் நம்பாமல் இருப்பது ஆபத்து. எல்லோரையும்
   நம்புவது பேராபத்து.
                                          --- ஆபிரகாம்லிங்கன்


87. நேர்வழியே ஒழுக்கத்திற்குச் சுருக்குவழி.
                                          --- ரஹேஸ்


88. நம்பிக்கையும் அன்பும் ஆன்மாவின் தாய்ப்பால்.
   இவ்விரண்டையும் பெறாவிட்டால் ஆற்றல் முழுவதும்
   அழிந்துபோகும்.
                                          --- ரஸ்கின்


89. தன்னைக் கட்டுப்படுத்தத் தெரிந்தவன்தான் வலிமையானவன்.

                                        --- சாணக்கியன்


90. உழைப்பினால் கிடைத்த சொந்த பொருளுக்கு உள்ள
   சிறப்பு, கடன் வாங்கிய முதலுக்குக் கிடையாது.
 
                                          --- ஹென்றி ஃபோர்டு


91. அன்பைக் கடன் கொடு. அதிக வட்டியுடன் உன்னிடம்
    திரும்பி வரும்.

                                          --- கதே


92. மகிழ்ச்சியைத் தேடாதீர்கள். ஆனால் மகிழ்ச்சியாக
   இருக்க சதாகாலமும் தயாராக இருங்கள்.

                                          --- ரஸ்கின்


93. அகந்தையை வென்றுவிட்டால் அடக்கம் தானாகவே
   நம்மை வந்து சேரும்.
                                           --- மகாவீர்

94. ஆலோசனையோ , உப்போ வேண்டப்பட்டால் ஒழிய
    வழங்கப்படக்கூடாது.
                                           --- பேகன்


95. மன அமைதியோடு இருப்பவனுக்கு என்றும் ஆபத்து இல்லை.

                                             ---லாவோத்சு



96. களங்கமற்ற மனம் மிகச் சிறந்த அறிவாற்றலை விட மேலானது.

                                              --- சாகுல்


97. முடியாது என்பது முட்டாளின் தத்துவம்.
                           
                                            --- நெப்போலியன்


98. அடுத்தவரின் வாழ்க்கையுடன் ஒப்பிடாமல் தன் வாழ்க்கையை
   மகிழ்ச்சியாக நினைப்பவன் புத்திசாலி.
                                         ---- சாணக்கியன்

10
99. உலகிற்கு நீ வழங்குவது அதிகமாகவும், உலகிடமிருந்து
   நீ ஏற்பது குறைவாகவும் இருக்கட்டும்.

                                           --- புருஸ்


100. காலத்தின் நிலையை அறிந்துகொள். அதை வீணாக்குவது
    உன்னையே கொலைசெய்தது போல ஆகும்.

                                          --- ஜேம்ஸ்ஆலன்


திருக்குறள்


திருக்குறள் 
 (see below in English)
 1.அறத்துப்பால்
11. செய்நன்றி அறிதல்

செய்யாமற் செய்த உதவிக்கு வையகமும்
வானகமும் ஆற்ற லரிது.                      101

தான் முன்பு ஓர் உதவியும் செய்யாமலிருக்க
பிறர் தனக்கு ஓர் உதவி செய்தால் அதற்கு
பூலோகத்தையும், சொர்க்கத்தையும் ஈடாகக்
கொடுத்தாலும் போதாது.

kural-101

Assistance given by those who ne'er received our aid,
Is debt by gift of heaven and earth but poorly paid.

( The gift of ) heaven and earth is not an equivalent for a
benefit which is conferred where none had been received.


காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்
ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.                         102

தக்க சமயத்தில் ஒருவர் செய்யும் உதவி சிறியதாக
இருந்தாலும், அது இந்த உலகத்தை விடப் பெரியதாகும்.

kural-102

A timely benefit, though thing of little  worth,
The gift itself,-in excellence trancends the earth.

A favour conferred in the time of need, though
it be small (in itself), is ( in value) much larger than the world.



பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்
நன்மை கடலிற் பெரிது.                         103

பிரதி பலனை எதிர்பார்க்காமல் ஒருவர் செய்யும்
உபகாரத்தில் உள்ள அன்பை ஆராய்ந்தால் அது
கடலை விடப் பரந்ததாகும்.

kural-103
kindness shown by those who weigh not what  the  return may be;
When you ponder right its merit,'Tis vaster than the sea.

If  we weigh the excellence of  a benefit which is conferred without
weighing the return, it is larger than the sea.


தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்
கொள்வர் பயன்தெரி வார்                           104

ஒருவர் தினையளவு நல்லது செய்தாலும்,அதன்
பயனை ஆராயும் நல்லவர் அதைப் பனையளவினதாகக்
கருதுவர்.

kural-104
Each benefit tothose of actions' fruit who rightly deem,
Though small as millet-seed, as palm- tree vast will seem.

Though the benefit conferred be as small  as a millet seed,
those who know its advantage will consider it as large as
a palmyra fruit.



உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி
செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.                105

ஒருவர் முன் செய்த உதவியைக் கணக்கிட்டு
நாம் உதவ முற்படுதல் தவறு. உதவி செய்தவரின்
அன்பு மனம் கண்டு கணக்குப் பாராமல் உதவ வேண்டும்.

kural-105
The kindly aid's extent is of its worth no measure  true;
Its worth is as the worth of him to whom the act you do.

The benefit itself is not the measure of the benefit, the
worth of those who have received it is its measure.



மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க
துன்பத்துள் துப்பாயர் நட்பு.                      106

குற்றமற்றவரின் உறவை மறக்கக் கூடாது.
துன்பம் வந்த காலத்தில் உதவியர்களின் நட்பை
விடக் கூடாது.


kural-106

Kindness of men of stainless soul remenber evermore!
Forsake thou never friends who were thy stay in sorrow sore!

Forsake not the friendship of those who have been your staff
in adversity. Forget not be benevolence of the blameless.


எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்
விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.                     107

தன்னுடைய துன்பத்தைப் போக்கியவரின் நட்பை
ஏழு பிறப்பிலும் மறவாமல் போற்றுவர் சான்றோர்.

kural-107

Through all seven worlds, in seven-fold birth, Remains  in mem'ry of wise,
Friendship of those who wiped on earth, The tears of sorrow from their eyes.

(The wise) will remember through out their seven-fold  birth the love of those
who have wiped away their affliction.



நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது
அன்றே மறப்பது நன்று.                        108

ஒருவர் செய்த உபகாரத்தை மறப்பது தருமமாகாது.
அவர் செய்த தீமையை அப்போதே மறப்பது அறமாகும்.

kural-108

'Tis never good to let the thought of good things done thee pass away;
Of things not good, 'its good to rid thy memory that very day.

It is not good to forget a benefit; it is good to forget an injury even in the
moment ( in which it is inflicted)


கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த
ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.                        109

முதலில் உதவி செய்தவர், பிறகு கொல்வதைப்
போன்ற கஷ்டத்தைக் கொடுத்தாலும் முன் செய்த
உதவியை நினைக்க, தற்போது செய்த துன்பம் நீங்கும்.


kural-109

Effaced straight away is deadliest injury,
By thought of one kind act in days gone by.

Though one inflict an injury great as murder,
it will perish before the thought of one benefit (formerly) conferred.

எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை
செய்நன்றி கொன்ற மகற்கு.                             110

எந்த தருமத்தை அழித்தவருக்கும் தப்பிப் பிழைக்க
வழி உண்டு. ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்தவருக்கு
விமோசனமே கிடையாது.

kural-110

Who every good have killed ,may yet destruction flee;
who 'benefit' has killed,that man shall ne'er'scape free!

He who has killed every virtue may yet escape; their is no escape
for him who has killed a benefit.



source book.com link:


Up to 60% off Parenting & Children's Books



77 kids.com link


Primary





My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/







Sunday, February 10, 2013

திருக்குறள்



திருக்குறள் 
 (see below in English)
 1.அறத்துப்பால்
10. இனியவை கூறல்



இன்சொலால் ஈரம் அளைஇப் படிறுஇலவாஞ்
செம்பொருள் கண்டார்வாய்ச் சொல்.              91


இறைவனை மனத்துள் தரிசித்தவர் வஞ்சனையற்ற,
அன்பு கலந்த, இனிய சொற்களையே பேசுவார்கள்.

kural-91

Pleasant words are words with all pervading love that burn;
Words from his guileless mouth who can the very truth discern.

Sweet words are those which imbued with love and free from
deceit flow from the mouth of the virtuous.


அகனமர்ந்து ஈதலின் நன்றே முகனமர்ந்து
இன்சொல னாகப் பெறின்.                                 92


மனம் மகிழ்ந்து ஒன்றை ஒருவருக்குக் கொடுப்பதைவிட
முகம் மலர்ந்து இனிய வார்த்தைகள் பேசுவது சிறந்ததாகும்.

kural-92

A pleasant word with beaming smiles preferred.
Even to gifts with liberal heart conferred.


முகத்தான் அமர்ந்தஇனிது நோக்கி அகத்தானாம்
இன்சோ லினிதே அறம்.                             93

முகத்தில் முறுவல் காட்டி நேசத்தோடு பார்த்து
மனப்பூர்வமாக இனிமையுடன் பேசுவது சிறந்த அறமாகும்.


kural-93

With brightly beaming smile, and kindly light of loving eye,
And heart sincere,to utter pleasent words is charity.

sweet speech,flowing from the heart(uttered) with a cheerful
countenance and sweet look, is true virtue.



துன்புறூஉந் துவ்வாமை இல்லாகும் யார்மாட்டும்
இன்புறூஉம்  இன்சொ லவர்க்கு.                       94

எல்லோரிடமும் எந்த சந்தர்ப்பத்திலும் இனிமையாகப்
பேசுபவர்களுக்குத் துன்பத்தை உண்டாக்கும் வறுமை
ஏற்படுவதில்லை.

kural-94
The men of pleasent speech that gladness breath around,
Through indigence shall never sorrow's prey e found.

Sorrow-increasing poverty shall not come upon those who use
towards all,pleasure-increasing sweetness of speech.  


பணிவுடையன் இன்சொலன் ஆதல் ஒருவர்க்கு
அணியல்ல மற்றுப் பிற.                             95

பணிவு உடையவனாகவும், இனியவார்த்தை பேசுபவனாகவும்
இருப்பதே ஒருவருக்கு சிறந்த ஆபரணம். மற்ற ஆபரணங்கள்
சிறந்த ஆபரணமாகா.
kural-95
Humility with pleasant speech to man on earth,
Is choice adornment; all besides is nothing  worth.

Humility and sweetness of speech are the ornaments of man;
All others are not (ornaments).

அல்லவை தேய அறம்பெருகும் நல்லவை
நாடி இனியசொலின்.                                     96

மற்றவர்களுக்கு நன்மைதரும் சொற்களை ஆராய்ந்து
இனிமையாகச் சொல்பவருக்கு பாவங்கள் குறைந்து
தரும குணம் அதிகரிக்கும்.


kural-96
Who seeks out good , words from his lips of sweetness flow;
In him the power of vice declines,and virtue grow.

If a man, while seeking to speak usefully, speaks also sweetly,
his sins will diminish and his virtue increase.


நயன்ஈன்று நன்றி பயக்கும் பயன் ஈன்று
பண்பின் தலைப்பிரியாச் சொல்.                  97

பிறருக்கு நற்பயனைக் கொடுத்து நல்ல பண்பிலிருந்து
நீங்காத சொற்கள் , சொல்பவர்களுக்கு நன்மையையும்
சுகத்தையும் தரும்.

kural-97

The words of sterling sense, to rule of right that strict adhere,
To virtuous action prompting, blessings yield in every  sphere.

That speech which ,while imparting  benefits ceases not to please,
will yield righteousness ( for this world) and merit( for the next world).


சிறுமையுள் நீங்கிய இன்சொல் மறுமையும்
இம்மையும் இன்பந் தரும்.                         98

மற்றவரைத் துன்புறுத்தாத இனிய சொற்கள்
இப்பிறப்பிலும்,அடுத்த பிறப்பிலும் இன்பத்தைத் தரும்.

kural-98

Sweet kindly words, from meanness free, delight of heart,
In world to come and in this world impart.

Sweet speech,free from harm to others, will give pleasure
both in this world and in the next.


இன்சொல் இனிதீன்றல் காண்பான் எவன்கொலோ
வன்சொல் வழங்கு வது.                                    99

இனிய சொற்கள் சொல்பவர்க்கும் கேட்பவருக்கும்
மகிழ்சியைத் தருவதைக் காண்கின்றோம்.
அப்படி இருந்தும் கடுஞ்சொற்களைப் பேசுவது எதற்காக?

kural-99

Who sees the pleasure kindly speech affords,
Why makethe use of  harsh, repellant words?

Why does he  use harsh words, who sees the pleasure
which sweet speech yields?


இனிய உளவாக இன்னாத கூறல்
கனியிருப்பக் காய்கவர்ந் தற்று.                 100

இனிய சொற்கள் குவிந்திருக்க, அதை விடுத்து,
கடுஞ்சொற்களைப் பேசுவது, கனிகள் நிறைந்திருக்க,
அவற்றை விட்டுக் காய்களைப் பறித்துண்பதற்கு நிகராகும்.

kural-100

when pleasant words are easy, bitter words to use,
Is, leaving sweet ripe fruit, the sour unripe to choose.

To say disagreeable things when agreeable are at hand
is like eating unripe fruit when there is ripe.


source book.com link:


Up to 60% off Parenting & Children's Books



77 kids.com link


Primary





My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/







Monday, February 4, 2013

திருக்குறள்


திருக்குறள்
     (see below in English)
 1.அறத்துப்பால்
9.விருந்தோம்பல்

இருந்தோம்பி இல்வாழ்வ தெல்லாம் விருந்தோம்பி
வேளாண்மை செய்தற் பொருட்டு.                        81

இல்லறதோர் பொருள்களைக் காத்து வாழ்வதெல்லாம்
விருந்தினரை வரவேற்று உதவி செய்வதற்காகவே.

kural-81

All household cares and course of daily life have this in view.
Guests to receive with courtesy , and kindly acts to do.

The whole design of living in the domestic state and laying up
(property) is (to be able) to exercise the benevolence of hospitality.



விருந்து புறத்ததாத் தானுண்டல் சாவா
மருந்தெனினும் வேண்டற்பாற் றன்று.                82

விருந்தினர் வீட்டிற்கு வெளியே இருந்து கொண்டிருக்கும் போது,
சாவா மருந்தான அமிர்தமேயானாலும் தான் மட்டும் உண்பது
விரும்பத்தக்கதல்ல.


kural-82

Though food of immortality should crown the board,
Feasting alone, tyhe guests without unfed,is thing abhorred.

It is not fit that one should wish his guests to be outside(his house)
even though he were eating  the food of immortality.


வருவிருந்து வைகலும் ஓம்புவான் வாழ்க்கை
பருவந்த பாழ்படுதல் இன்று.                       83

தினமும் தன்னை விருந்தினர் நாடி வந்தாலும்
முகம் கோணாமல் உபசரிப்பவனுடைய வாழ்க்கை
வறுமையால் கஷ்டப்படுவதில்லை.

kural-83

Each day he tends the coming guest with kindly care;
painless, unfailing plenty shall his household share.

The domestic life of the man that daily entertains the guests
who come to him shall not be laid waste by poverty.

அகனமர்ந்து செய்யாள் உறையும் முகனமர்ந்து
நல்விருந்து ஓம்புவான் இல்.                            84

முக மலர்ச்சியோடு நல்ல முறையில் விருந்தினரை
உபசரித்து வரும் இல்லத்தில் மனம் மகிழ்ந்து திருமகள்
வாசம் செய்வாள்.

kural-84

With smiling face he entertains each virtuous guest,
'Fortune' with gladsome mind shall in his dwelling rest.

Lakshmi with joyous mind shall dwell in the house of that man
who,with cheerful countenance, entertains the good as guests.


வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ விருந்தோம்பி
மிச்சில் மிசைவான் புலம்.                               85

விருந்தினருக்கு உணவளித்து , பின்னர் தான்
உண்ணுகின்றவனுடைய விளை நிலத்தில் விதையும்
விதைக்க வேண்டுமோ?


kural-85

Who first regales his guest, and then himself supplies,
o'er all his fields, unsown, shall plenteous harvests rise.

Is it necessary to sow the field of the man who, having feastead
his guests, eats what may remain?


செல்விருந்து ஓம்பி வருவிருந்து பார்த்திருப்பான்
நல் விருந்து வானத் தவர்க்கு.                         86


வந்த விருந்தினரை உபசரித்து, வரக் கூடிய விருந்தினரை
எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருப்பவனை தேவர்கள் உபசரிக்கக்
காத்துக் கொண்டிருப்பார்கள்.

kural-86

The guest arrived he tends, the coming guest expects to see;
To those in heavenly homes that dwell a welcome guest is he.

He who, having entertained the guests that have come,
looks out for others who may yet come, will be a
welcome guest to the inhabitants of heaven.

இனைத்துணைத் தென்பதொன் றில்லை விருந்தின்
துணைத்துணை வேள்விப் பயன்.                       87

விருந்தோம்பல் என்ற யாகத்தின் பயனை இவ்வளவு
என்று அளவிட்டுக் கூறமுடியாது. விருந்தினரின்
தகுதிக்கு ஏற்ப பலன் கிடைக்கும்.


kural-87

To reckon up the fruit of kindly deeds were all in vain;
their worth is as the worth of guests you entertain.

The advantages of benevolence cannot be measured;
the measure ( of the virtue) of the guests(entertained)
is the only measure.

பரிந்தோம்பிப் பற்றற்றேம் என்பர் விருந்தோம்பி
வேள்வி தலைப்படா தார்.                                    88

விருந்தினரைப் பேணி அதன் பயனை அடையாதவர்
தன் பொருளைக் காத்து (பின்னர் தொலைத்து)
ஆதரவற்றவர்களானோமே என வருந்துவர்.

kural-88

With pain they guard their stores, yet' All forlorn are we,' they'll cry.
Who cherish not their guests, nor kindly help supply.

Those who have taken no part in the benevolence  of hospitality shall
( at length lament) saying," we have laboured and laid up wealth and
are now without support."


உடைமையுள் இன்மை விருந்தோம்பல் ஓம்பா
மடமை மடவார்கண் உண்டு.                        89

செல்வம் இருக்கும் காலத்தில் விருந்தினர் முன்
தரித்திரராகக் காட்டிக் கொள்ளுதல் அறியாமையாகும்.
அது விருந்தினரைப் புறக்கணிக்கச் செய்யும் மடமையாகும்.

kural-89
 To turn from guests is penury,though worldly goods abound;
'Tis senseless folly,only with the senseless found.

That stupidity which excercises no hospitality is poverty in the
midst of wealth.It is the property of the stupid.



மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் முகந்திரிந்து
நோக்கக் குழையும் விருந்து.                         90

அனிச்ச மலர் முகர்ந்து பார்த்தால் வாடிவிடும்.
விருந்தாளிகளோ முகம் கடுகடுத்தாலே வாடிவிடுவர்.


kural-90
The flower of 'Anicha' withers away.If you do but its frgrance inhale;
If the face of the host cold welcome convey.The guests heart within him will fail.

As the Anicham flower fades in smelling,so fades the guest when the face is
turned away.




source book.com link:


Up to 60% off Parenting & Children's Books



77 kids.com link


Primary





My blogs:

http://saivasiddhantam.blogspot.in/

http://sansalternatetherapy.blogspot.in/

http://behaviourtherapy.blogspot.in/