Translate

Sunday, January 26, 2014

பொன்மொழிகள்

பொன்மொழிகள்


350. தன்னம்பிக்கை முன் எந்த ஆயுதமும் நிற்காது.


351. முதலில் சிந்தியுங்கள்; பிறகு பேசுங்கள்; பேசினாலும்
     குறைவாகப் பேசுங்கள்.

352. சோர்வு, வறுமை, தீயசெயல் மூன்றிலிருந்தும்
     நம்மைக் காப்பது உழைப்பு.

                              --- வால்டேர்


353. நீ என்ன சொல்கிறாய் என்பது முக்கியமன்று;
    அதை எப்படிச் சொல்கிறாய் என்பதுதான்
    மனித உறவுகளில் மாற்றம் செய்ய வல்லது.

                         --- ஹ்யூஸ்யியர்ன்ஸ்

354. பழைய துன்பங்களுக்காக புதிய கண்ணீரை
    ஏன் செலவழிக்க வேண்டும்? அது வீண்.


355. சிறந்த மனிதன் என்பவன் சொற்களைச் சிக்கனமாகப்
    பயன்படுத்துவான்; நடத்தையில் உறுதியாக இருப்பான்.

                                  --- கன்பூஷியஸ்


356. சினத்தில் துவங்கும் எதுவும் அவமானத்தில்தான் முடியும்.



357. மனிதனின் மன உறுதி மலைகளையும் தகர்த்தெறியும்.

                                          --- மார்க்ஸ்

358. படித்திருந்தாலும், பட்டம் பெற்றிருந்தாலும்
    பெரியவர் சொல் கொஞ்சமாவது கேள்.

                              --- வாரியார்


359. முறையாக முயற்சி செய்தாலொழிய எந்தக் காரியமும்
    வெற்றியடையாது.

                                --- வால்டேர்

360. எஜமானனாக இருந்தால் சில சமயம் குருடனாக
    இருங்கள். வேலையாளனாக இருந்தால் சில சமயம்
    செவிடனாக இருங்கள்.

                               --- புல்லர்


361. உன் அன்பின் தன்மைக்கு ஏற்றபடி உன் செயல்கள்
    அமையும். உன் செயல்களுக்கு ஏற்றபடி உன்
    வாழ்க்கை அமையும்.

                             --- சாக்ரடீஸ்



362. மன்னித்தலே மனிதனுடைய முதற்கடமை.
    மற்றவற்றை நமக்காகப் பிறர் செய்யமுடியும்.
    ஆனால் மன்னித்தலை நாம்தான் செய்யமுடியும்.

                            --- ஜான் ஹெர்பர்ட்

363. உன் மகிழ்ச்சி நிலத்திருக்க வேண்டுமானால்
    எதிலும் மிதமாக இரு.

                           --- சார்லஸ் அகஸ்டின்


364. முதலில் நீங்கள் நல்லவனாய் இருங்கள்; கெடுதல்கள்
     பறந்து போய்விடும். உலகம் முழுவதும் மாறிவிடும்.

                                      --- விவேகானந்தர்

365. நீங்கள் சிந்திக்கும் ஒவ்வொரு நற்சிந்தனையும்
    நீங்களே எதிர்பாராத அளவிற்கு அற்புதமான
    முடிவுகளை ஒவ்வொரு முறையும் தரும்.

                      --- ஜான்ரோஜர்


366. புத்தகங்களோடு வாழ்க்கையையும் சேர்த்துப் படிப்பவன்தான்
    உண்மையான அறிவாளி.

                         --- லின்யுடங்

367. தவறாக வேண்டுமானால் சிந்தியுங்கள்; ஆனால்
    உங்களுக்காக நீங்களே சிந்தியுங்கள். அதுதான்
   முக்கியம்.

                                 --- வெஸ்லின்


368. முடியும் என்ற உணர்வு பிறக்கும் போதே அதைச்
    செய்து முடிக்கும் திறமையும் அந்த ஜீவனுக்குள்
    அடங்கி இருப்பதால்தான் வெற்றி பிறக்கிறது.

                                   --- ஜேம்ஸ் ஆலன்


369. நேற்றைய தோல்விக்களுக்கான காரணங்களைக்
    கண்டு கொண்டு அவற்றை விலக்கிப் புதிய பாதையில்
    உற்சாகத்துடனும் நம்பிக்கையுடனும் செல்லுங்கள்.

370. நல்ல ஆலோசனைகளை விரும்பிக் கேட்பது
    நம் திறமையை அதிகப்படுத்தும்.

                                   --- கதே


371. நீண்ட நேரம் சிந்தித்தபின் உங்கள் நாவை அசையுங்கள்;
    நீங்கள் அவமானம் அடையமாட்டீர்கள்.

                                          --- அரிஸ்டாட்டில்



372. அன்பையும் மரியாதையையும் தயங்காமல்
    ஒவ்வொருவருக்கும் கொடுப்பவன் இந்த உலகத்தில்
    எதையும் சாதித்துவிடுவான்.




373. எந்தப் பிள்ளை தன் நல்லொழுக்கங்களால் பெற்றோரை
    மகிழ்விக்கிறானோ அவனே நல்ல பிள்ளை.

                                     --- விவேகானந்தர்

374. உடல் நலம் உள்ளவனுக்கு நம்பிக்கை இருக்கும்.
     நம்பிக்கை உள்ளவனுக்கு எல்லாம் இருக்கும்.

375. அடிமையைப்போல் உழைப்பவன் அரசனைப்போல்
    உண்பான்.

                                   --- பிராங்க்ளின்


376. மௌனமாக இருக்கத் தெரியாதவனுக்கு நன்றாகப்
     பேசவும் தெரியாது.

                                   --- புரு பர்க்

377. உற்சாகமுள்ளவனை எதிர்ப்பு தடைசெய்வதில்லை;
    மாறாக அவனுக்கு அது மேலும் ஊக்கத்தை ஊட்டுகிறது.

                                      ---ஹில்லர்

378. தவறுக்கு முன்னோர் இட்டபெயர் விதி. நீங்கள்
    தவறு செய்யாமல் உண்மையோடு போராடினால்
    விதியை வெல்லலாம்.

                              ---- ஆல்பாஷால்ஸ்

379. நேரத்தைத் தாமதப்படுத்தாதே; தாமதங்கள்
    தீமையான முடிவைத் தரும்.

                                 --- ஷேக்ஸ்பியர்

380. நல்ல இதயம் மட்டும் இருந்தால் போதும்;
    எல்லாத் துர்திஷ்டங்களையும் தகர்த்தெறிந்துவிடலாம்.

                                  --- ஸ்பெயின்


381. சந்தர்ப்பம் நிறைய பேரை அழைக்கிறது;
    ஆனால் சிலர்தான் எழுந்து நிற்கின்றனர்.

                 --- ஆலிவர் வோர்போண்ட்


382. அமைதியும் மகிழ்ச்சியும் இருக்கும் வரை உங்களுக்கு
    என்றைக்கும் விடிவுகாலம்தான்.

                                 ---- பிளாட்டோ


383. தன்னந்தனியே எவனொருவன் நிற்கத் துணிகின்றானோ
    அவனே உலகில் வலிமைமிக்க மனிதன்.

                                      --- மாத்யூஸ்  


384. அழகு என்பது நாம் செய்துள்ள செயல்களில்தான்
    உள்ளது.செயலில் உண்மையிருந்தால் அந்த அழகு
    ஒவ்வொருவரையும் கவரும். உலகில் இதைத் தவிர
    வேறு நிலையான அழகு எதுவுமில்லை.


385. அறிஞர்கள் அறிவைத் தேடுகிறார்கள்; முட்டாள்கள்
    அதைப் பெற்றுவிட்டதாக நினைக்கிறார்கள்.

                                         ---ஜேம்ஸ் ஆலன்



386. அன்பு, பணிவு, நேர்மை, தாழ்மை, நன்றி, நம்பிக்கை
    உடையவராக இருந்து இறைவனை நம்புங்கள்;
    உங்களை யாராலும் அசைக்கவே முடியாது.

                                 --- விவேகானந்தர்


387. துன்பமும் ஏழ்மையும் போதிப்பதுபோல் வேறு ஒன்றும்
    போதிக்க முடியாது.



388. சிக்கனமாக வாழும் ஏழை சீக்கிரம் செல்வந்தனாவான்.

                                      --- செனேகா


389. தூய்மை, பொறுமை, விடாமுயற்சி ஆகிய மூன்றும்
    வெற்றிக்கு இன்றியமையாதவையாகும். அத்துடன்
    இவை அனைத்திற்கும் மேலாக அன்பு இருந்தாக வேண்டும்.

                                   --- விவேகானந்தர்




390. வாழ்நாளைப் பெருக்க உணவைச் சுருக்கு.


391. அகங்காரமில்லாமல் பழகுவரிடம் இந்த அகில உலகமும்
    திரண்டு வந்து ஆதரவாகக் கூடிவிடும்.

                                     --- எமர்சன்


392. காலம்! காலத்திற்கு உள்ள மகிமையை யாராலும்
    விளக்கிப் புரிய வைக்க முடியாது. நம்முடைய
    எல்லாப் பிரச்னைகளுக்கும் தீர்வே காலம்தான்.
    கால ஓட்டத்தால் எல்லாக் குறைகளுமே கரைவது
    மட்டுமல்ல, நிறைவாகவும் மாறுகின்றன.

393. மனநிறைவு என்பது இயற்கையாகவே நம்மிடம்
    உள்ள செல்வம்; ஆடம்பரம் என்பது நாமே
   தேடிக் கொள்ளும் வறுமை.


394. எதையும் செய்யாதிருப்பதைவிட ஏதாவது ஒன்றை
    நாள்தோறும் செய்துகொண்டிருப்பது மேல்.

                                      --- வில்லியம் ஜேம்ஸ்


395. மனிதன் வாழ்க்கையைப் புரிந்துகொள்வதைவிட அதை
    வாழ்ந்து பார்ப்பதே சிறந்த முயற்சி.
                                 --- சாந்தான்யா

395. நீங்கள் சிரிக்கும்போது உங்களுடன் சேர பலர் வருவார்கள்.
    ஆனால் நீங்கள் அழும்போது யாரும் வரமாட்டார்கள்.

                                        --- கார்லைல்



396. நாம் விரும்பினால் சோகம் மகிழ்ச்சியாக மாறும்.

                                      --- அரவிந்தர்

397. நண்பர்கள் இல்லாவிட்டால் பெரும்பாலோர் துன்பத்தின்
    தூணாகவே நின்றுகொண்டு இருப்பார்கள்.

                                 --- ஜெம்மிடெய்லர்


398. மின்மினிப் பூச்சி பறக்கும் போதுதான் சுடர்விடுகிறது.
    மனிதனும் செயல்படும்போதுதான் உயர்வடைகிறான்.


399. அரைகுறை தன்னம்பிக்கை கூடாது;
    எதிலும் முழுமை வேண்டும்.

                             --- வால்டேர்



400. புது நம்பிக்கைகளை வளர்த்துக் கொண்டு புதியவர்களைச்
    சந்தியுங்கள்.




Friday, January 10, 2014

திருக்குறள்



திருக்குறள் 
 (see below in English)
 1. அறத்துப்பால்
       37.அவா அறுத்தல்

அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ்ஞான்றும்
தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.                         361

அனைத்து உயிர்களுக்கும் எப்பொழுதும் தொடரும்
பிறப்பை உண்டாக்கும் வித்து 'ஆசை' என்பர்
அறிவுடையோர்.

kural-361

It is said that For ever,to all lives Desire's,
the seed that produces birth, ceaseless.

It is said by the wise that for all the lives in
the world at any time; desire is the seed
that produces ceaseless birth.


வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்டவரும்.                        362

ஒருவர்  எதன் மீதாவது ஆசைப்பட எண்ணினால்
பிறவாதிருக்க ஆசைப்பட வேண்டும். ஆசையற்ற
நிலையை மேற்கொண்டால் பிறவி ஏற்படாது.

kural-362

If anyone is desirous, should desire birthless state;
If desires to be desireless,will  reach to such a state.

If  there is anyone among those who know  that birth is
an affliction and also desirous to get the birthless state
only;perhaps,it should be the desire  to be desireless  as
it takes him to such a birthless state.  



வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
யாண்டும் அஃதொப்பது இல்.                           363

ஆசை யொழித்த நிலைமை போலச் சிறந்த செல்வம்
இவ்வுலகில் இல்லை. அதற்கு நிகரானது வேறெங்கும்
கிடையாது.

kural-363

There's  is no excellent opulanace As desirelessness in the world.
If is one,  the matchless, In other world found.

Anything, mundane is not found so an excellent as
the desirelessness;it is the matchless one found in
other world.


தூஉய்மை என்பது அவாவின்மை மற்றது
வாஅய்மை வேண்ட வரும்.                     364

ஆசை இல்லாமலிருப்பதே தூய்மையாகும்.
ஆசையற்ற நிலை ஏற்பட ஆண்டவனைப்
பிரார்த்திக்க வேண்டும்.

kural-364

For purity is meant To keep away from craving;
Further such a state comes for a truth, by craving.

What is meant by salvation is to cease from longing;
further, such a state comes by craving for truth.


அற்றவர் என்பார் அவாஅற்றார் மற்றையார்
அற்றாக அற்றது இலர்.                                  365

ஆசை இல்லாதவர்களே பற்றற்றவர். நிறைவேறாத
ஆசைகளை மட்டுமே விட்டவர் பற்றற்றவரல்லர்.
 
kural-365

The desireless people are said to be the birthless;
But all others are not free from  grievance.

Such men who are repugnant to desires, are said
to be the destroyers of metempsychosis; but others
though removed other causes except desire and get
some relief thereby are  not as equal as they who
rooted  out metempsychosis.


அஞ்சுவ தோரும் அறனே ஒருவனை
வஞ்சிப்ப தோரும் அவா.                    366

பேராசைகளை ஒதுக்கி வாழ்வதே தருமம்.
ஏனெனில் ஒருவரை ஆசை வஞ்சித்து
சோகத்தில்லாழ்த்திவிடும்.


kural-366

To dread for coveteousness is said to be righteousness
Because the coveteousness misleads and deceives.

As desire of a person who had already practised till the
Spiritual knoweledge is about to get beatitude and
makes him enter into oblivion; to comport righteous
and fear for longing is the seaming conduct for renouncer.

அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின் தவாவினை
தான்வேண்டு மாற்றான் வரும்.                    367

ஒருவர் ஆசைகளை முழுதும் அழித்தால்,
துன்பமின்றி, வாழ்வதற்கு உரிய நல்ல
செயல் அவர் எண்ணியபடி கிட்டும்.

kural-367

If anyone obliterate His longing  completely.
The good deed that comfort,will reach accordingly.

If a person fearing for his desire and entirely effaces it;
the good deed that comfort, such good deed which give
comfort will be, undestructively,reaching him of its
own accord.

அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந்த் துன்பம் அஃதுண்டேல்
தவா அது மேன்மேல் வரும்.                          368

ஆசை இல்லாதவருக்குக் கஷ்டம் இல்லை.
ஆசை இருக்கும் அளவு துன்பங்களும் முடிவின்றி
வந்து கொண்டுதான் இருக்கும்.
 
kural-368

For the desireless men there won't be affliction;
If at all it exists, repeatedly comes disress.

There will be no grief  which could afflict  the reluctant
men; if at all it is found in man even  without any other
cause, all afflictions befall to him on their own accord
over and over.

இன்பம் இடையறா தீண்டும் அவாவென்னும்
துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்.                  369

இடைவிடாமல் இவ்வுலகிலும் இன்பமே
அனுபவிக்க விரும்புகிறவர்கள் துன்பங்களின்
வேரான ஆசையை அழிக்க வேண்டும்.  


kural-369

Desire, the grief of griefs if at all destroyed.
There's incessant bliss even in this world.

If desire, the greatest affliction is being removed
from one's mind; despite the everlasting beatitude,
he will be continuously enjoying bliss,mundane.

ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின் அந்நிலையே
பேரா இயற்கை தரும்.                             370

என்றும் திருப்தியைத் தராத ஆசையை
அழித்தால் எப்பொழுதும் நிலையான சுகத்தை
அடையலாம்.

kural-370

If natural wishes,the unfilled,are being annilated
such a state will yield the  grandeur which never  end.

If one  can avoid insatiate wishes which could not
be filled up for ever; the  same state provides him
beatitude which is eternal.



  திருக்குறள்
 (see below in English)
 1. அறத்துப்பால்
   38. ஊழ்

ஆகூழால் தோன்றும் அசைவின்மை கைப்பொருள்
போகூழால் தோன்றும் படி.                         371

செல்வம் சேர்வதற்குக் காரணமான விதி
முயற்சியைத் தரும். செல்வம் அழிவதற்கான
விதி சோம்பலைக் கொடுக்கும்.

kural-371

Formative fate of hoarding wealth makes deligent;
Losing fate for hoarding,makes one indifferent.

According to one's fate, if he is fortunate enough
to save  wealth through uneasing  attempts,it makes
him to be active; but the fate of misfortune makes one
to lose his fortune through his lethargy.

 திருக்குறள்
 (see below in English)
 1. அறத்துப்பால்
                                                 38. ஊழ்

பேதைப் படுக்கும் இழவூழ் அறிவகற்றும்
ஆகலூழ் உற்றக் கடை.                         372

செல்வத்தை இழந்ததற்குக் காரணமான
விதி அறியாமையை ஏற்படுத்தும். செல்வம்
அபிவிருத்தி அடைவதற்குக் காரணமான
விதி அறிவைப் பெருக்கும்.

kural-372

While there is losing fate,it makes man ignorant;
While there 's hoarding fate, it makes him to be deligent.

Even when a man is by all means  wise, if the losing time
befalls to him, such fate will make him a faultering man;
Even though he is unwise while the fate is favourable to
him,it makes him smart to amass wealth.



நுண்ணிய நூல்பல கற்பினும் மற்றுந்தன்
உண்மை அறிவே மிகும்.                            373

நுட்பமான நூல் பலவற்றைப் படித்தாலும்
ஊழ்வினைக்குத் தக்கபடிதான் ஒருவனுடைய
அறிவு பிரகாசிக்கும்.

kural-373

In subtle learning manifold though versed man be,
'The wisdom, truly his, will gain supremacy.

Although (a man) may study the most polished
treatises, the knowledge which fate has decreed
to him will  still prevail.


இருவேறு உலகத்து இயற்கை திருவேறு
தெள்ளிய ராதலும் வேறு.                        374

உலகின் இயற்கை இருபகுதிகளாக இருக்கின்றது.
பணக்காரனாவதற்குரிய விதி வேறு.
அறிவுடையவனாவதற்குரிய விதி வேறு.

kural-374

Two fold the fashion of the world:some  live in  fortune's light;
While other some  have souls  in wisdom's radiance bright.

There are (through fate) two different  natures in the world,
hence the difference(observable in men) in (their acquisition of)
wealth,and in their attainment of knowledge.

நல்லவை எல்லாஅந் தீயவாம் தீயவும்
நல்லவாம் செல்வம் செயற்கு.                 375

செல்வத்தைச் சேர்க்க முயலும்போது நாம்
செய்யும் நற்செயல்களையும் விதி தீயவையாக்கிவிடும்.
அதுபோல தீய செயல்களும் நல்லவை ஆகிவிடும்.

kural-375

All things  that good appear will oft have ill success;
All evil things prove good for gain of happiness .

In the acquisition of property, every thing favourable
becomes unfavourable, and (on the other hand)
everything unfavourable becomes favourable,
(through the power of fate).




திருக்குறள்
 (see below in English)
 1. அறத்துப்பால்
                                                 38. ஊழ்

பரியினும் ஆகாவாம் பாலல்ல உய்த்துச்
சொரியினும் போகா தம.                    376

நமக்கு உரியனவல்லாத பொருளை அக்கறையோடு
காப்பாற்றினாலும் விதி அழித்து விடுவதுண்டு.
நமக்குரியவனவற்றை தானம், தருமம், விருந்து,
ஆடம்பரம் என்று சொரிந்தாலும் குறைந்து போகாமல்
நிற்கும்.

kural-376

Things not your own will yield no good, howe'er you guard with pain;
Your own, howe'er you scatter them abroad, will yours remain.

whatever is not conferred by  fate  cannot be preserved although
it be guarded with most painful care; and that, which fate has
made his,cannot be lost, although one should even take it and
throw it away.



வகுத்தான் வகுத்த வகையல்லால் கோடி
தொகுத்தாற்கும் துய்த்தல் அரிது.                  377

கோடிக்கணக்கில் சிலர் சொத்துச் சேர்த்தாலும்
அனுபவிக்கும் விதி இருந்தாலொழிய அதை
அனுபவிக்கமுடியாது.

kural-377

Save as the 'sharer' shares to each in due degree,
To those who millions store enjoyment scarce can be.

Even those who gather together millions will only
enjoy them, as it has been determined by the disposer
(of all things).

துறப்பார்மன் துப்புர வில்லார் உறற்பால
ஊட்டா கழியும் எனின்.                      378

விதியால் வரும் துன்பங்கள் வராது நீங்குமென்றால்
அனுபவிக்கச் செல்வம் இல்லாத வறியவர் துறவு
மேற்கொள்வர்.

kural-378

The destitute with ascetics merit share,
If fate to visit with predestined ills would spare.

The destitute will  renounce desire (and become ascetics),
if (fate) do not make them suffer the hindrences to which
they are liable,and they pass away.




நன்றாங்கால் நல்லவாக் காண்பவர் அன்றாங்கால்
அல்லற் படுவ தெவன்.                             379

 நல்வினையால் சுகம் ஏற்படும்போது மக்கள்
ஆனந்தப்படுகிறார்கள். தீவினை துயரங்களைக்
கொடுக்கும் போது சபிப்பது ஏன்?

kural-379

When good things come,men view them all as gain;
when evils come,why then should they complain?

How is it that those,who are pleased with good fortune,
trouble them selves when evil comes,(since both are
equally the decree of fate)?


ஊழிற் பெருவலி யாவுள மற்றொன்று
சூழினுந் தான்முந் துறும்.                       380

விதியை விட வலிமையுள்ளது எதுவும் இல்லை.
அதை விலக்க ஒரு வழியை ஆராய்ந்தால் அங்கும்
அவ்விதியே முன்வந்து   நிற்கும்.

kural-380

What powers so great as those of Destiny? Man's skill
Some other thing contrieves; but fate's  beforehand still.

What is stronger than fate?  If we think of an expidient
(to avert it), it will  itself be with us before (the thought).

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
                                              39. இறைமாட்சி

படைகுடி கூழ்அமைச்சு நட்பரண் அஃஆறும்
உடையான் அரசருள் ஏறு.                      381

படை, குடிமக்கள்,செல்வம், அமைச்சர், நண்பர்,
கோட்டை என்னும் ஆறு அங்கங்களையும்
உடையவன் அரசர்களுள் ஆண் சிங்கம் போன்றவன்.

kural-381

An army, people,wealth,a minister,friends, fort: six things-
Who owns them all,a lion lives  amid  the kings.

He who possesses these six things,an army,a people ,wealth
,ministers,friends and a fortress is a lion among kings.


அஞ்சாமை ஈகை அறிவூக்கம் இந்நான்கும்
எஞ்சாமை வேந்தர்க் கியல்பு.                   382

அஞ்சாமை,கொடை,அறிவுடைமை, ஊக்கம்
இந்த நான்கும் குறைவு படாமல் இருப்பது
அரசருக்கான இலக்கணம்.


kural-382

Courage, a liberal hand,wisdom,and energy, these four
Are qualities a king adorn for evermore.

Never to fail in these four things, fearlessness,liberality,
Wisdom,and energy,is the kingly character.

தூங்காமை கல்வி துணிவுடைமை இம்மூன்றும்
நீங்கா நிலனாள் பவர்க்கு.                               383

அரசருக்கு காலம் தாழ்த்தாமை,கல்வி,வீரம்
ஆகிய மூன்று குணங்களும் நீங்காமல் இருக்க
வேண்டும்.

kural-383

A sleepless promptitude, knowledge,decision strong:
These three  for aye to rulers of the land belong.

These three things,viz.,vigilance,learning, and bravery,
should never  be wanting in the ruler of a country.

திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
                                              39. இறைமாட்சி



அறனிழுக்கா தல்லவை நீக்கி மறனிழுக்கா
மானம் உடைய தரசு.                            384

தரும நெறி தவறாது ஆட்சி செலுத்தி, குற்றங்களைப்
போக்கி, வீரத்தில் கறைபடாது, மானத்தை பெரிதாக
மதித்து வாழ்பவனே சிறந்த அரசன்.

kural-384

Kingship,in virtue failing not,all vice restrains,
In courage failing not, it honour's grace maintains.

He is a king  who,with manly modesty,swerves
not from virtue,and refrains from vice.


இயற்றலும் ஈட்டலும் காத்தலும் காத்த
வகுத்தலும் வல்ல தரசு.                     385

செல்வத்தை விருத்தி செய்வதும், பல நியாயமான
வழிகளில் பொருளைச் சேர்ப்பதும், சேர்த்த பொருளைக்
காப்பதும், அதை நாட்டு நன்மைக்காகத் திறம்படச்
செலவு செய்வதும் தெரிந்தவனே சிறந்த அரசன்.

kural-385
A king is he who treasure gains, stores up, defends,
And duty for his kingdom's weal expends.

He is a king who is  able to acquire(wealth), to lay
it up,to guard, and to distribute it.
திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
                                              39. இறைமாட்சி

காட்சிக் கெளியன் கடுஞ்சொல்லன் அல்லனேல்
மீக்கூறும் மன்னன் நிலம்.                            386

காண்பதற்கு எளியவனாய் கடுமையான சொல்
பேசாவதவனாய் இருந்தால் அந்த மன்னனின்
நாட்டை உலகம் புகழ்ந்து பேசும்.
 
kural-386

Where king is easy of acess, where no harsh word repels,
That land's high praises every subject swells.

The whole world will exalt the country of the king who is
easy of acess, and who is free from harsh language.

இன்சொலால் ஈத்தளிக்க வல்லார்க்குத் தன்சொலால்
தான் கண்டனைத்திவ் வுலகு.                                      387

இனிய சொற்களே பேசி, வறுமையுற்றவர்களுக்குக் கொடுத்து,
நாட்டு மக்களைப் பேணும் மன்னனுக்குப் புகழ் கிடைப்பதோடு
அவன் நினைத்தபடி நாடு இருக்கும்.



kural-387

with pleasant speech,who gives  and guards with powerful lieral hand,
He sees the world obedient all to his command.

The world will praise and submit itself to the mind of the king
who is able to give with affability, and to protect all who come
 to him.


முறைசெய்து காப்பாற்றும் மன்னவன் மக்கட்கு
இறையென்று வைக்கப்படும்.                           388

நீதி வழங்கி மக்களை வருத்தாமல் காக்கும்
வேந்தனை மக்கள் கடவுளென்று மதித்துக்
கொண்டாடுவர்.

kural-388

Who guards the realm and justice strict maintains,
That king as  god o'er subject people reigns.

That  king, will be esteemed a God among men,
Who performs  his own duties, and protects
(his subjects).


செவிகைப்பச் சொற்பொறுக்கும் பண்புடை வேந்தன்
கவிகைக்கீழ்த் தங்கும் உலகு.                            389

குறை கூறுவோரின் வார்த்தைகளைச் செவி வெறுக்கும்
நிலையிலும் பொறுமையுடனிருக்கும் கொற்றவனின்
குடை நிழலில் எல்லா மக்களும் வசிக்க விரும்புவர்.

kural-389

The king of  worth,who can words bitter to his ear endure,
Beaneath the shadow of his power the world abides secure.

The whole world will dwell under the umbrella of the king,
who can bear words that embitter the ear.




கொடையளி செங்கோல் குடியோம்பல் நான்கும்
உடையானாம் வேந்தர்க் கொளி.                      390

தரும குணம், இரக்கம், செங்கோல், குடிகளைக்
காத்தல் ஆகிய நான்கும் உடைய அரசன்
அரசர்களுக்கெல்லாம் தீபம் போன்றவன்.

kural-390

Gifts,grace,right sceptre,care of people's weal;
These four a light of dreaded kings reveal.

He is the light of kings who has there four  things,
Benevolence,rectitude, and care  for his people.


திருக்குறள்
 (see below in English)
 2. பொருட்பால்
                                              40. கல்வி


கற்க கசடறக் கற்பவை கற்றபின்
நிற்க அதற்குத் தக.                        391

படிக்க வேண்டிய புத்தகங்களை ஆழ்ந்து
குற்றமில்லாமல் படிக்க வேண்டும்.படித்த
பிறகு அதில் சொல்லியபடி நடக்க வேண்டும்.

kural-391

So learn that you may full and faultless learning gain,
Then in obedience meet to lessons learnt remain.

Let a man learn thoroughly whatever he may learn,
and let his conduct be worthy of his learning.


எண்ணென்ப ஏனை எழுத்தென்ப இவ்விரண்டும்
கண்ணென்ப வாழும் உயிர்க்கு.                      392

எண் என்று சொல்லப்படுபவையும், எழுத்து என்று
சொல்லப்படுபவையும் வாழும் மக்களுக்கு இரு
கண்களாகும்.


kural-392

The twain that lore of numbers and of letters give
Are eyes, the wise declare,to all on earth that live.

Letters and numbers are the two eyes of man.



கண்ணுடையர் என்பவர் கற்றோர் முகத்திரண்டு
புண்ணுடையர் கல்லா தவர்.                          393

கண் உடையவர் என்பவர் கற்றவரே. கல்லாதவருக்கு
முகத்திலுள்ள கண்கள் இரண்டு புண்களெனக் கருதப்படும்.

kural-393

Men who learning gain have eyes, men say;
Blockheads'faces pairs of sores  display.

The learned are  said to have eyes,but the
unlearned have (merely) two sores in their face.


உவப்பத் தலைக்கூடி உள்ளப் பிரிதல்
அனைத்தே புலவர் தொழில்.               394

மகிழும்படி ஓரிடத்தில் கூடி 'இனி இவரை
எப்போது சந்திப்போம்' என ஏங்கும்படிப்
பிரிவதே கற்றுத் தேர்ந்தவரின் இயல்பு.

kural-394

You meet with joy , with pleasent thought you part;
Such is the  learned scholar's  wonderous art!

It is the part of the learned to give joy to those whom
they meet,and on leaving,to make them think(Oh!when
shall we meet them again.)


உடையார்முன் இல்லார்போல் ஏக்கற்றுங் கற்றார்
கடையரே கல்லா தவர்.                             395

செல்வர் முன் வறியவர் நிற்பது போல் கற்றவர் முன்
பணிந்து நின்று கல்வி பயின்றவரே உயர்ந்தவர்.
படிக்காதவர் இழிந்தவராவார்.

kural-395

With soul submiss they stand, as paupers front  a rich man's  face;
Yet learned men are first; th'unlearned stand in lowest place.

The unlearned are inferior to the learned, before whom they
stand begging, as the destitute before the wealthy.


தொட்டனைத் தூறும் மணற்கேணி மாந்தர்க்குக்
கற்றனைத் தூறும் அறிவு.                            396

மணலில் உள்ள ஊற்று தோண்டிய அளவே நீர்
சுரக்கும். அதுபோல மனிதர்களுக்குப் படித்த அளவே
அறிவு  சுரக்கும்.

kural-396

In sandy soil, when deep you develve, you reach the springs below;
The more you  learn, the freer streams of wisdom flow.

water will flow from a well in the sand in prportion to
the depth to which it is dug,and knowledge will flow
from a man in proportion to his learning.



யாதானும் நாடாமல் ஊராமல் என்னொருவன்
சாந்துணையுங் கல்லாத வாறு.                       397

படித்தவனுக்குத் தன் ஊரும், நாடும் போலவே
எல்லா நாடுகளும், ஊர்களும் பிழைப்பையும்,
பெருமையையும் தரும். அப்படி இருக்க, சிலர்
சாகும்வரை படிக்காமல் இருப்பது எதற்காக?

kural-397

The learned make each land their own, in every city find a home;
who, till they die; learn nought, along what weary ways they roam!

How is that any one can remain without learning,even to his death,
when (to the learned man) every country is his own (country),
and every town his own (town)?



ஒருமைக்கண் தான்கற்ற கல்வி ஒருவற்கு
எழுமையும் ஏமாப்புடைத்து.                           398

ஒருவர்க்கு ஒரு பிறப்பில் கற்ற கல்வி அறிவு
அப்பிறப்பில் பயன் தருவதல்லாமல் அடுத்தடுத்து
வரும் ஏழுபிறப்புகளிலும் உதவும்.

kural-398

The man who store of learning gains,
In one, through seven  wolds, bliss attains.

The learning, which a man has acquired in one birth,
will yield him pleasure during seven births.

தாமின் புறுவது உலகின் புறக்கண்டு
காமுறுவர் கற்றறிந் தார்.                   399

தான் மகிழ்வதற்குக் காரணமான கல்வி
உலகத்துக்கும் பயன்பட்டால் கற்றறிந்த
அறிஞர் மேலும் அக்கல்வியை நுணுக்கமாக
ஆராய்ந்து கற்பார்கள்.

kural-399

Their joy is joy of all the world,they see; thus more
The learners learn  to love their cherished lore.

The learned will long (for more learning), when they
see that while it gives pleasure to themselves, the world
also derives pleasure from it.




கேடில் விழுச்செல்வம் கல்வி ஒருவற்கு
மாடல்ல மற்றை யவை.                       400

எவருக்கும் அழிவில்லாத செல்வம் கல்வியே.
அதைத் தவிர மற்ற எதுவும் அத்தகைய
சிறப்புடையதல்ல.

kural-400

Learning is excellence of wealth that none destroy;
To man nought else affords reality of joy.

Learning is the true imperishable riches; all other
things are not riches.